ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Cooking / Culinary

tagliata di manzo

German translation: Rindersteak, aufgeschnitten serviert


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:00 May 3, 2004
Italian to German translations [Non-PRO]
Cooking / Culinary / Speisekarte
Italian term or phrase: tagliata di manzo
Es geht um eine Speisekarte

Tagliata di pollo
Tagliata di manzo alla griglia etc.

Steak?

Danke vielmals.
Gabriele
Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 10:38
German translation:Rindersteak, aufgeschnitten serviert
Explanation:
la "tagliata" non è mai intero; la parola stessa da conferma
Selected response from:

Sabine Stemp-Cocinelli
Local time: 10:38
Grading comment
Danke viemals
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Rindersteak, aufgeschnitten serviert
Sabine Stemp-Cocinelli
5Rinderfiletitalien
4Rumpsteakkadu


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rumpsteak


Explanation:
tagliata di manzo = Rumpsteak vom Grill
siehe:http://www.gastro-lloyd.de/cibo-matto/speisekarte.php?id=2&c...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-05-03 13:09:37 GMT)
--------------------------------------------------

Tagliata (kurz gegrilltes Steack in feinen Stücken, mit Pilsen oder Rucolasalat)
http://www.s-maria.it/ted/kuche.htm

kadu
Spain
Local time: 10:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Rinderfilet


Explanation:
Oft wird es auch mit Steak übersetzt. Im Gegensatz zur Fiorentina kann die Tagliata mit oder ohne Knochen verkauft werden.


    Reference: http://www.swr.de/kaffee-oder-tee/vvv/kochschule/2003/04/01
italien
Local time: 10:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Rindersteak, aufgeschnitten serviert


Explanation:
la "tagliata" non è mai intero; la parola stessa da conferma

Sabine Stemp-Cocinelli
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
Danke viemals

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sonia parpi
8 mins
  -> grazie

agree  hph
25 mins
  -> grazie

agree  Birgit Elisabeth Horn
3 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: