KudoZ home » Italian to German » Cooking / Culinary

alzatina inox riportata

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:16 Feb 18, 2005
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Cooking / Culinary / Gastronomiebedarf
Italian term or phrase: alzatina inox riportata
ist Teil von einem Pizzaschubladenblock (cassettiera pizza - was es nicht alles gibt!)

Gibt es auch in Polyäthylen.
Edelstahlaufsatz? Und riportato ..??

Grazie mille!
Lalita
Italy
Local time: 00:45
German translation:s.u.
Explanation:
Hallo Lalita,
bei einem Herd oder sonstigen Küchengeräten (auch Arbeitsplatten) kommt eine solche alzatina auch vor, da heißt es Wischleiste, Wandabschlussprofil. Leider weiß ich nicht, wie Dein Gerät aussieht. Könnte es sich vielleicht um eine eingesetzte Leiste/Abschlussleiste handeln? Nur ein Versuch.
Selected response from:

Christel Zipfel
Grading comment
Laut Agentur steht riportato für „con riporto“ – mit Auflage. Bei der alzatina war es eben, wie du schon richtig vermutet hast, die Abschlussleiste der Arbeitsfläche, das ging später aus detaillierten Zeichnungen klar hervor. Es ist also eine Edelstahl-Abschlussleiste mit Auflage geworden. Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2s.u.
Christel Zipfel


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
s.u.


Explanation:
Hallo Lalita,
bei einem Herd oder sonstigen Küchengeräten (auch Arbeitsplatten) kommt eine solche alzatina auch vor, da heißt es Wischleiste, Wandabschlussprofil. Leider weiß ich nicht, wie Dein Gerät aussieht. Könnte es sich vielleicht um eine eingesetzte Leiste/Abschlussleiste handeln? Nur ein Versuch.

Christel Zipfel
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 17
Grading comment
Laut Agentur steht riportato für „con riporto“ – mit Auflage. Bei der alzatina war es eben, wie du schon richtig vermutet hast, die Abschlussleiste der Arbeitsfläche, das ging später aus detaillierten Zeichnungen klar hervor. Es ist also eine Edelstahl-Abschlussleiste mit Auflage geworden. Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search