KudoZ home » Italian to German » Economics

quantificazione tecnica ed economica delle prestazioni in parola.

German translation: Angaben der technischen Spezifikationen und des Preises der genannten Leistungen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:48 May 24, 2005
Italian to German translations [PRO]
Economics
Italian term or phrase: quantificazione tecnica ed economica delle prestazioni in parola.
Per quanto sopra si resta in attesa di un cortese cenno di riscontro in merito circa la disponibilitá ad assicurare lo svolgimento delle attivitá suddette con preghiera di procedere alla quantificazione tecnica ed economica delle prestazioni in parola.
Sigrid Pichler
Italy
Local time: 01:59
German translation:Angaben der technischen Spezifikationen und des Preises der genannten Leistungen
Explanation:
würde ich sagen - ohne den nähren Kontext zu kennen - um welche Leistungen geht es denn??

oder auch Preisangebot (je nach Kontext)

anstelle der "genannten" Leistungen auch der "betreffenden" Leistungen



--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-05-24 14:55:16 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch \"Angabe\" im Singular - je nachdem, wie du den Satz formulierst
Selected response from:

Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 01:59
Grading comment
Danke für deine Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1Angaben der technischen Spezifikationen und des Preises der genannten Leistungen
Ulrike Sengfelder


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Angaben der technischen Spezifikationen und des Preises der genannten Leistungen


Explanation:
würde ich sagen - ohne den nähren Kontext zu kennen - um welche Leistungen geht es denn??

oder auch Preisangebot (je nach Kontext)

anstelle der "genannten" Leistungen auch der "betreffenden" Leistungen



--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-05-24 14:55:16 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch \"Angabe\" im Singular - je nachdem, wie du den Satz formulierst

Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 01:59
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke für deine Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lalita: auch Kostenvoranschlag/Kostenaufstellung für Preis ... muss nur noch "in parola" irgendwo eingefügt werden
1 hr
  -> ja vielleicht, man müsste nur noch wissen, ob es sich um einen Kostenvoranschlag oder ein endgültiges Angebot handelt ...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search