Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / PRESCRIZIONI PER IL COLLAUDO DI INTERRUTTORI 24 kV | | Italian term or phrase: cella linea/linea | Si tratta di una specifica di collaudo dell'ENEL.
Ecco la frase: Per la prova dovranno essere impiegate 2 celle affiancate (per interruttori tipo DY505 e DY501 dovranno essere impiegate una cella linea ed una cella trasformatore, per interruttori tipo DY523 dovranno essere impiegate una *cella linea/linea* ed una cella trasformatore/TV)
Grazie |
| Sibylle GassmannKudoZ activityQuestions: 115 (none open) ( 25 closed without grading) Answers: 372 Italy
| | Local time: 15:31
|
| | Schaltzelle Leitung/Leitung | Explanation: Ich verstehe dies als die Verbindung einer Leitung mit einer anderen Leitung innerhalb einer Schaltanlage zur Verteilung (oder Umspannung) von elektrischer Energie auf weitere Schaltknoten.
Im Gegensatz dazu gäbe es auch eine Schaltzelle Transformator/Spannungswandler (wobei dies eigendlich unterschiedliche Begriffe für den gleichen Gegenstand sind). Der Begriff Schaltzelle wird für die Gebäuden/Kabinen verwendet, die bei der Verteilung von Mittelspannungs- und Niederspannungsleitungen zum Einsatz kommen, um zu den nächsten Schaltknoten weiter zu leiten (bei Niederspannung kann dies auch in Schaltschränken erfolgen - bei Hochspannung nur über Freileitungen).
Der Unterbrecher/Schalter dient dazu (meine Deutung) bei Unterbrechungen/Störungen den Spannungsfluss an diesem Knoten in dieser Schaltzelle zu unterbrechen, damit er sich nicht über das Knotennetz weiter ausbreitet.
"La prova" wäre also der Test, ob der Schalter korrekt funktioniert.
Zum technischen Verständnis siehe http://de.wikipedia.org/wiki/Schaltanlage |
| Selected response from: Lothar Remané Italy Local time: 15:31
| Grading comment Danke! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 17, 2010 - Changes made by Lothar Remané: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |