KudoZ home » Italian to German » Energy / Power Generation

in fregio

German translation: angrenzend

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:in fregio
German translation:angrenzend
Entered by: tmscherz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:49 Sep 5, 2008
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Energy / Power Generation
Italian term or phrase: in fregio
Hilfe! Wer kann mir mit diesem Satz helfen?
Es geht um den Bau eines Photovoltaikparks in Italien + das hier muss das bauende Unternehmen unbedingt machen:

proteggere l’area di cantiere verso gli spazi esterni con recinzione in assito o altro materiale idoneo, segnalato agli angoli a tutta altezza e con posa di luce rossa serale e notturna, *sui lati in fregio a spazi aperti al transito, anche solo pedonale, pubblico o privato*.

Der letzte Teil des Satzes in ** bereitet mir Schwierigkeiten: wie ist "in fregio" zu verstehen? Und wie ist dieser Satzteil an den REst anzuschließen?

Danke für eure Hilfe!
tmscherz
Germany
Local time: 10:11
angrenzend
Explanation:
"...an den an offene Durchgangsstellen angrenzenden Seiten, seien es oeffentliche oder private Passagen, auch im Falle von Fusswegen"

Vielleicht kannst es noch besser umgestalten und an Deinen Satz anschliessen.
Selected response from:

Petra Stoeber
Italy
Local time: 10:11
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3angrenzend
Petra Stoeber


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
angrenzend


Explanation:
"...an den an offene Durchgangsstellen angrenzenden Seiten, seien es oeffentliche oder private Passagen, auch im Falle von Fusswegen"

Vielleicht kannst es noch besser umgestalten und an Deinen Satz anschliessen.

Petra Stoeber
Italy
Local time: 10:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search