Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-15 10:54:16 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / sbordare, uscire fuori | | Italian term or phrase: il vetro fuoriesca dal filo esterno delle cinghie | | il vetro appoggiato sulle cinghie deve uscire fuori dalla cinghia (larghezza cinghia) di tot. mm. risultando in parte al di fuori della cinghia |
| Mavi Pognant GrosNot a translatorKudoZ activityQuestions: 48 ( 2 open) ( 4 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 15:32
|
| | Selected response from: Angela Berger Spain Local time: 15:32
| Grading comment Sehr gut! Danke, das ist was ich wollte. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   das Glas sollte über den Rand der Bänder hinausragen
Explanation: Vielleicht so ungefähr: Das Glas (evtl. auch Scheibe, je nach deinem Kontext) sollte über den Rand der Bänder hinausragen/sollte über den Rand hinausgehen
Viel Glück!
| Angela Berger Spain Local time: 15:32 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Sehr gut! Danke, das ist was ich wollte. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |