deviata in extremis

German translation: im letzten Augenblick

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:in extremis
German translation:im letzten Augenblick
Entered by: Sabine Wimmer

15:42 Nov 3, 2007
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Kfz / Straßenverkehr / Unfallhergang
Italian term or phrase: deviata in extremis
In einem Sachverständigengutachten steht zur Beschreibung des Unfallhergangs:
.. La Lancia nel percorrere la curva, partendo dalla semicarreggiata di propria pertinenza aveva deviato a sinistra giungendo ad occupare per intero la corsia di pertinenza della Golf, con la quale inevitabilmente collideva frontalmente dopo essere stata *in extremis deviata* nuovamente a destra.
Wie würdet ihr hier das "in extremis deviata" übersetzen?
Lieben Dank schon jetzt für Eure Hilfe
Saby
Sabine Wimmer
Local time: 10:07
im letzten Augenblick
Explanation:
significa "all'ultimo momento". Poi vedi tu che cosa mettere da madrelingua!
Selected response from:

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 10:07
Grading comment
Lieben Dank an Margherita und Miriam. (Miriam, ich dachte das gleiche wie du, war mir aber nicht sicher und habe noch einen Muttersprachler gefragt, es ist schon so wie Margherita sagt, "all'ultimo Momento", ist für uns Deutsche wohl ein "false friend" :-) Nette Grüße und schönen Abend Euch beiden
Saby
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4extrem
Miriam Ludwig
3im letzten Augenblick
Margherita Bianca Ferrero


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in extremis (deviata)
im letzten Augenblick


Explanation:
significa "all'ultimo momento". Poi vedi tu che cosa mettere da madrelingua!


    Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/In_extremis
Margherita Bianca Ferrero
Local time: 10:07
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 53
Grading comment
Lieben Dank an Margherita und Miriam. (Miriam, ich dachte das gleiche wie du, war mir aber nicht sicher und habe noch einen Muttersprachler gefragt, es ist schon so wie Margherita sagt, "all'ultimo Momento", ist für uns Deutsche wohl ein "false friend" :-) Nette Grüße und schönen Abend Euch beiden
Saby
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
extrem


Explanation:
Io la interpreto cosi:

..., nachdem der Fahrer erneut extrem nach rechts gedrängt wurde...

Forse non e' il significato di "in extremis", ma in questo caso il significato mi sembra questo :-)!

Buona domenica,

Mi


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-11-04 02:27:19 GMT)
--------------------------------------------------

bzw.

komplett/vollständig nach rechts...

Ma preferiso la prima soluzione.

Riciao!

Miriam Ludwig
Germany
Local time: 10:07
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search