ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Engineering (general)

reflui oleari

German translation: ölhaltige Abwässer


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:reflui oleari
German translation:ölhaltige Abwässer
Entered by: Michaela Mersetzky
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:16 Nov 17, 2009
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Herstellung von Olivenöl
Italian term or phrase: reflui oleari
reflui oleari die beim Pressen von Oliven für die Herstellung von Olivenöl entstehen.
Würdet ihr "reflui oleari" übersetzen?
Lieben Dank
Sabine
Sabine Wimmer
Local time: 09:40
ölhaltige Abwässer
Explanation:
Mir scheint, dass "reflui oleari" und "acque di vegetanzione" synonym sind. Deshalb das hier Referenz:

"Bei der Herstellung von Olivenöl nach dem dreiphasigen Prozess fällt mit dessen ständig steigender Produktion in zunehmendem Maße ein mit organischen Stoffen hoch belastetes Abwasser, das sogenannte Alpechin oder - bei einem zweiphasigen Prozess mit verringertem Wasserverbrauch - das sogenannte Alpeorujo mit geringerem Wasseranteil, an, dessen Entsorgung mit erheblichen Problemen verbunden ist. (Alpechin und Alpeorujo sind die spanischen Bezeichnungen. Die entsprechenden Bezeichnungen lauten im Griechischen katsigaros bzw. imirefsti pirinia und im Italienischen acque di vegetazione delle olive.) "
http://www.freepatentsonline.com/EP1041044.html

--------------------------------------------------
Note added at 58 Min. (2009-11-17 17:14:31 GMT)
--------------------------------------------------

"Lo smaltimento delle acque di vegetazione delle olive costituisce uno dei maggiori problemi ambientali nel bacino del Mediterraneo, in particolare per Paesi come la Spagna, l’Italia, la Grecia, la Tunisia. **Le acque di vegetazione (A.V) sono reflui** con pH leggermente acido, alta conducibilità elettrica, facilmente fermentabili per la presenza di zuccheri e proteine."
http://www.frantoionline.it/biomasse-dal-frantoio-trattament...

--------------------------------------------------
Note added at 59 Min. (2009-11-17 17:15:25 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, ganz oben hat sich ein Tippfehler eingeschlichen – natürlich muss es "acque di vegetazione" heißen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-11-17 18:17:57 GMT)
--------------------------------------------------

Gute Güte! Und dann fehlt auch noch das "als" in "Deshalb das hier 'als' Referenz", seh ich jetzt erst ))–:
Selected response from:

Michaela Mersetzky
Local time: 09:40
Grading comment
Lieben Dank!!! Ciao Sabine
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ölhaltige Abwässer
Michaela Mersetzky


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ölhaltige Abwässer


Explanation:
Mir scheint, dass "reflui oleari" und "acque di vegetanzione" synonym sind. Deshalb das hier Referenz:

"Bei der Herstellung von Olivenöl nach dem dreiphasigen Prozess fällt mit dessen ständig steigender Produktion in zunehmendem Maße ein mit organischen Stoffen hoch belastetes Abwasser, das sogenannte Alpechin oder - bei einem zweiphasigen Prozess mit verringertem Wasserverbrauch - das sogenannte Alpeorujo mit geringerem Wasseranteil, an, dessen Entsorgung mit erheblichen Problemen verbunden ist. (Alpechin und Alpeorujo sind die spanischen Bezeichnungen. Die entsprechenden Bezeichnungen lauten im Griechischen katsigaros bzw. imirefsti pirinia und im Italienischen acque di vegetazione delle olive.) "
http://www.freepatentsonline.com/EP1041044.html

--------------------------------------------------
Note added at 58 Min. (2009-11-17 17:14:31 GMT)
--------------------------------------------------

"Lo smaltimento delle acque di vegetazione delle olive costituisce uno dei maggiori problemi ambientali nel bacino del Mediterraneo, in particolare per Paesi come la Spagna, l’Italia, la Grecia, la Tunisia. **Le acque di vegetazione (A.V) sono reflui** con pH leggermente acido, alta conducibilità elettrica, facilmente fermentabili per la presenza di zuccheri e proteine."
http://www.frantoionline.it/biomasse-dal-frantoio-trattament...

--------------------------------------------------
Note added at 59 Min. (2009-11-17 17:15:25 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, ganz oben hat sich ein Tippfehler eingeschlichen – natürlich muss es "acque di vegetazione" heißen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-11-17 18:17:57 GMT)
--------------------------------------------------

Gute Güte! Und dann fehlt auch noch das "als" in "Deshalb das hier 'als' Referenz", seh ich jetzt erst ))–:

Michaela Mersetzky
Local time: 09:40
Native speaker of: German
PRO pts in category: 24
Grading comment
Lieben Dank!!! Ciao Sabine
Notes to answerer
Asker: lieben Dank liebe Michaela


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paola Manfreda: das sagt auch Mr. Höpli
54 mins
  -> Na denn! Danke!

agree  Maren Paetzold: würde ich auch sagen ;-)
3 hrs
  -> danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 18, 2009 - Changes made by Michaela Mersetzky:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: