Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
|
|
Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | | Italian term or phrase: STOCCO | Purtroppo non ho alcun contesto ma soltanto una lista che parla di: saldatore, sensori, nastro alimentazione, barra sensore, supporto catarifrangente, rotaia traslatore e fino qui non c'è problema; quello che non capisco è il termine STOCCO/METTI STOCCO che compare in queste frasi:
- piastra sensore fine corsa traslatore METTI STOCCHI automatico
-attacco cilindro inserimento STOCCHI
-gruppo traslatore filza-rotazione STOCCHI
-GRUPPO METTI STOCCHI AUTOMATICO: SENSORE PRESENZA STOCCHI
Cosa s'intende qui per stocco /stocchi ? come posso rendere questo termine in tedesco?
grazie. |
| MORDINAKudoZ activityQuestions: 219 ( 5 open) ( 5 without valid answers) ( 13 closed without grading) Answers: 377
| Local time: 07:07
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |