Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | | Italian term or phrase: copriferro della armature | Es geht immer noch um Kesselfundamente für ein Wärmekraftwerk:
Acciaio per armature:
Si prevede l'utilizzo di acciaio FeB 44 k avente tensione caratteristica di snervamento fyk = 430 N/mm2. Folgende Größen wurden bei der Berechnung in Betracht gezogen:
fyk = 430 N/mm2 ys = 1.15
fyd fyd = 373.9 N/mm2 E = 200000 N/mm2
***Copriferro delle armature***:
75 mm (für Pfähle)
40 mm (für Fundamente)
Che avventura :-)))
Danke an alle!
Mi |
|  Miriam LudwigKudoZ activityQuestions: 1059 ( 8 open) ( 36 without valid answers) ( 70 closed without grading) Answers: 1378 Italy
| | Local time: 06:34
|
| | Selected response from: Sabine Stemp-Cocinelli Local time: 06:34
| Grading comment Habe schließlich Betonüberdeckung gefunden, was mir hier passend erschien. Danke für dein Hilfe! Miriam 1 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:   Verkleidung, Kappe
Explanation: koennte eine Verkleidung oder Kappe sein
| | | Grading comment | Habe schließlich Betonüberdeckung gefunden, was mir hier passend erschien. Danke für dein Hilfe! Miriam |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |