KudoZ home » Italian to German » Finance (general)

equo ritorno sull’investimento

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:45 Feb 14, 2006
Italian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Italian term or phrase: equo ritorno sull’investimento
Intanto, i consumatori hanno continuato ad acquistare un nuovo elettrodomestico solo quando il vecchio si rompeva, azzerando così l’equo ritorno sull’investimento dei produttori.

Kontext: Obwohl die Hersteller in energiesparende Elektrogeräte investiert haben, hat sie kaum jemand gekauft.

Ist damit wohl der Return on Investment gemeint?
Peter Gennet
Austria
Local time: 23:17
German translation:s.u.
Explanation:
Ih denke, du liegst mit Return on Investment richtig, habe aber den Eindruck, dass der Text nicht für ein Fachpublikum geschrieben ist. Wenn dem so sein sollte, würde ich etwas salopper formulieren, etwa: ... sodass sich die Investitionen der Hersteller in keiner Weise gelohnt hatten / nicht auszahlten.
Selected response from:

Heide
Local time: 23:17
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2s.u.Heide


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
s.u.


Explanation:
Ih denke, du liegst mit Return on Investment richtig, habe aber den Eindruck, dass der Text nicht für ein Fachpublikum geschrieben ist. Wenn dem so sein sollte, würde ich etwas salopper formulieren, etwa: ... sodass sich die Investitionen der Hersteller in keiner Weise gelohnt hatten / nicht auszahlten.

Heide
Local time: 23:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 212
Grading comment
danke
Notes to answerer
Asker: Das stimmt, Heide, nach dem ROI habe ich nur verstndnisweise gefragt, dein Formulierungsvorschlag ist ganz schn.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  clodinski
1 hr

agree  Heike Steffens
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search