KudoZ home » Italian to German » Finance (general)

Satzteil

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:16 Aug 30, 2006
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general)
Italian term or phrase: Satzteil
Es geht um die Regelung der Unterschrift bei Eröffnung eines Nummernkontos:

Tutto quello che serve *a creare la struttura entro la quale operare* deve essere firmato con firma ordinaria, di conseguenza anche l'atto di pegno, ecc.

Gli ordini di bonifico invece possono essere firmati con la firma convenzionale.

Ich verstehe leider den * * Teil nicht und hoffe auf eure Hilfe. Danke im Voraus.
Heide
Local time: 00:05
German translation:s.u.
Explanation:
Hallo Heide,

hier ein Vorschlag dafür, wie ich den Satz verstehe:

... was dazu dient , einen Rahmen zu schaffen, in dem / innerhalb dessen man agiert / tätig ist / arbeitet.

Ich hoffe, dass ich trotz der späten Uhrzeit nicht völlig daneben liege.

Gruß, A.
Selected response from:

Andrejana
Local time: 00:05
Grading comment
Danke. Mehr kann man aus diesem Satzteil vermutlich nicht herausholen.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3s.u.Andrejana


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
Hallo Heide,

hier ein Vorschlag dafür, wie ich den Satz verstehe:

... was dazu dient , einen Rahmen zu schaffen, in dem / innerhalb dessen man agiert / tätig ist / arbeitet.

Ich hoffe, dass ich trotz der späten Uhrzeit nicht völlig daneben liege.

Gruß, A.


Andrejana
Local time: 00:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 29
Grading comment
Danke. Mehr kann man aus diesem Satzteil vermutlich nicht herausholen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search