09:58 Aug 31, 2006 |
Italian to German translations [PRO] Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Heide Local time: 10:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | s.u. |
| ||
3 | Siehe unten |
|
Siehe unten Explanation: Sinn des Satzes: Kennzeichen des Agenten, der Provisionen oder Bonus erhält, wenn das Arbeitsverhaeltnis mit der Firma beendet wird (Kuendigung, Rente..) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: nur geraten: in der Abrechnungsphase / Abwicklungsphase. Passt das? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|