KudoZ home » Italian to German » Finance (general)

ai fini fiscali cautelativi

German translation: nach den steuerlichen Normen/Vorschriften

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:36 Feb 19, 2007
Italian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Italian term or phrase: ai fini fiscali cautelativi
In einer Erbschaftssache, in der es um die Wertermittlung von Gütern geht, steht folgender Satz:

XY comunica, che ai *fini fiscali*, i quali a parere dello scrivente sembrano quelli più *cautelativi*, nonchè dettati da norme ben precise, il valore di tutti i beni è di Euro yz.

Normalerweise übersetze ich *fini fiscali" immer mit Steuerzwecke, in steuerrechtlicher Hinsicht etc., doch meiner Meinung passt das hier irgendwie nicht, zumal im 2. Satzteil auch noch das "dettati" vorkommt und ich mir unklar bin, inwiefern Steuerzwecke vorgegeben bzw. vorgeschrieben werden können.

Für Tipps und Anregungen bin ich sehr dankbar.

Gruß, A.
Andrejana
Local time: 05:25
German translation:nach den steuerlichen Normen/Vorschriften
Explanation:
Hallo Andrea,

da noch niemand auf deine Frage geantwortet hat, hier meine Meinung:
Ich glaube, es sollte hier richtiger heißen "secondo le norme fiscali". Das wäre dann "Nach den Steuervorschriften, die vorsichtiger(??) als andere Kriterien und noch dazu präzise formuliert sind, ist der Wert mit Eur xy anzusetzen.

CL niedrig!
Selected response from:

Heide
Local time: 05:25
Grading comment
Liebe Heide,
ganz herzlichen Dank für diesen Vorschlag; ich war in der Zwischenzeit bei einer ähnlichen Interpretation angekommen und daher sehr beruhigt, diese von Dir bestätigt zu bekommen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2nach den steuerlichen Normen/VorschriftenHeide


  

Answers


1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
nach den steuerlichen Normen/Vorschriften


Explanation:
Hallo Andrea,

da noch niemand auf deine Frage geantwortet hat, hier meine Meinung:
Ich glaube, es sollte hier richtiger heißen "secondo le norme fiscali". Das wäre dann "Nach den Steuervorschriften, die vorsichtiger(??) als andere Kriterien und noch dazu präzise formuliert sind, ist der Wert mit Eur xy anzusetzen.

CL niedrig!

Heide
Local time: 05:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 212
Grading comment
Liebe Heide,
ganz herzlichen Dank für diesen Vorschlag; ich war in der Zwischenzeit bei einer ähnlichen Interpretation angekommen und daher sehr beruhigt, diese von Dir bestätigt zu bekommen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search