18:22 Apr 3, 2007 |
|
Italian to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Fondsbericht | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | die Zukunftsprognosen unterstùtzen/untermauern |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
die Zukunftsprognosen unterstùtzen/untermauern Explanation: kònnte es das sein? Ich schmeiss es jetzt einfach mal als Spielball in die Runde ... -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2007-04-08 13:06:00 GMT) -------------------------------------------------- Hi Heide! Danke fùr den comment ... "Bewertungen" muss eigentlich kein Widerspruch zu meiner Version sein - es geht nur darum, um welche Art von "Bewertung" es sich handelt (Bewertung der mòglichen/angestrebten Entwicklung im Verlauf der folgenden Monate oder àhnliches? - Das kònnten dann durchaus "Zukunftprognosen" - die als Leitlinie des zu realisierenden Projektes dienen - sein ...) Ich denke, es war richtig, dass du mal rùckfragst - BUONA PASQUA! M. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.