KudoZ home » Italian to German » Finance (general)

fino quotazioni

German translation: abschließende Kurs-/Börsennotierungen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:46 Aug 26, 2008
Italian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Italian term or phrase: fino quotazioni
SMS-Dienst: Börsenkurse aufs Handy. Man kann sich drei Wertpapiere in einer Übersicht auf dem Handy anzeigen lassen und... "Puoi richiedere *fino quotazioni* contemporaneamente"
eva sturm
Local time: 02:22
German translation:abschließende Kurs-/Börsennotierungen
Explanation:
"fino quotazioni" habe ich noch nie gehört (vielleicht ist "fino" ein Druckfehler?), daher leider absolut wild geraten...

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-08-26 22:08:58 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo, habe mich über die rasche Antwort gefreut! Ja, scheint wohl ein typischer Fall zu sein, in dem man am besten beim Kunden mal nachfragt. Viel Erfolg!

--------------------------------------------------
Note added at 3 days36 mins (2008-08-29 08:23:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tja, da kann man wohl nichts machen. Aber du hast es wenigstens probiert, indem du nachgefragt hast. Schönen Tag noch!
Selected response from:

Elisabeth Hippe-Heisler
United Kingdom
Local time: 01:22
Grading comment
Tja, leider keine klärenden Worte des Kunden! Danke für deine second opinion, da fühlt man sich gleich nicht so alleine! :)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1abschließende Kurs-/Börsennotierungen
Elisabeth Hippe-Heisler


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
abschließende Kurs-/Börsennotierungen


Explanation:
"fino quotazioni" habe ich noch nie gehört (vielleicht ist "fino" ein Druckfehler?), daher leider absolut wild geraten...

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-08-26 22:08:58 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo, habe mich über die rasche Antwort gefreut! Ja, scheint wohl ein typischer Fall zu sein, in dem man am besten beim Kunden mal nachfragt. Viel Erfolg!

--------------------------------------------------
Note added at 3 days36 mins (2008-08-29 08:23:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tja, da kann man wohl nichts machen. Aber du hast es wenigstens probiert, indem du nachgefragt hast. Schönen Tag noch!


    Reference: http://de.mimi.hu/finanz/kursnotierung.html
Elisabeth Hippe-Heisler
United Kingdom
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Tja, leider keine klärenden Worte des Kunden! Danke für deine second opinion, da fühlt man sich gleich nicht so alleine! :)
Notes to answerer
Asker: ja, das mit dem typo war auch schon eine Überlegung von mir, die zweite Überlegung war ein Zeitlimit (fino a...) oder ein Betragslimit, die Erklärungen für sms-Messages sind halt auch sehr kurz und bruchstückhaft; die Frage liegt auch beim Kunden, eben weil ich nicht sicher war, ob es überhaupt Sinn macht, lange zu suchen... vielleicht klärt es sich ja morgen, Danke einstweilen!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search