ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Food & Dairy

addensante

German translation: Verdickungsmittel


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:addensante
German translation:Verdickungsmittel
Entered by: Paola Guzzetta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:37 Sep 23, 2010
Italian to German translations [Non-PRO]
Food & Dairy / Lebensmittel
Italian term or phrase: addensante
tra gli ingredienti "addensante: carragenina"
Verdickungsmittel ma trovo anche Gerinnungsmittel
quale e` meglio?
grazie del vostro aiuto

Paola
Paola Guzzetta
Italy
Local time: 07:12
Verdickungsmittel
Explanation:
Verdickungsmittel > addensante - [ Перевести эту страницу ](KudoZ) German to Italian translation of Verdickungsmittel: addensante [Cooking / Culinary].
www.proz.com/.../2123377-verdickungsmittel.html - Сохраненная копия
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 07:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Verdickungsmittel
erika rubinstein
Summary of reference entries provided
denso =
Michaela Mersetzky
dtl

Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Verdickungsmittel


Explanation:
Verdickungsmittel > addensante - [ Перевести эту страницу ](KudoZ) German to Italian translation of Verdickungsmittel: addensante [Cooking / Culinary].
www.proz.com/.../2123377-verdickungsmittel.html - Сохраненная копия

erika rubinstein
Local time: 07:12
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Benedetta Bronz
1 hr

agree  harmatan: so kenn ich s auch
2 hrs

agree  italien
13 hrs

agree  Petra Haag: tja, denn ein Gerinnungsmittel ist wohl eher nicht für Nahrungsmittel zu verwenden :-)
14 hrs

agree  katiadegennaro
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 mins peer agreement (net): +1
Reference: denso =

Reference information:
= dicht, dick

Michaela Mersetzky
Germany
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Claudia Theis-Passaro: diese Referenz müsste ja zum Beantworten reichen, daher bekommst du mein agree ;-)). Das Verdickungsmittel hatte Paola ja selbst schon gefunden.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Reference

Reference information:
http://de.wikipedia.org/wiki/Carrageen

dtl
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Zea_Mays, Prawi, Christel Zipfel


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 23, 2010 - Changes made by Christel Zipfel:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: