KudoZ home » Italian to German » Furniture / Household Appliances

teca placcata rovere

German translation: Vitrine, Eiche--Furnier

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:teca placcata rovere
German translation:Vitrine, Eiche--Furnier
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:09 May 16, 2005
Italian to German translations [PRO]
Furniture / Household Appliances
Italian term or phrase: teca placcata rovere
Die Frage betrifft sowohl die "teca" als auch das "placcata rovere".
Bei der "teca" handelt es sich laut vom Kunden gelieferten Bild um eine Art Hängemöbel mit Glastüren. "Vitrine"??
Ist "placcata rovere" = "impiallacciatura di rovere" = "Eichenfurnier"?
Silke von der Heyden
Italy
Local time: 07:25
Hängevitrine/Hängeschrank/Hängeregal mit Verkleidung in Eichenstruktur
Explanation:
ich denke, es handelt sich nicht um echtes Furnier, sondern um eine aufgeklebte Furnierimitation aus Kunststoff....
Selected response from:

Beate Simeone-Beelitz
Austria
Local time: 07:25
Grading comment
Danke vielmals! Letzten Endes war es doch echtes Furnier. Von euren Hinweisen ausgehend habe ich noch auf DIN-Normen gestützte Empfehlungen für die korrekte Bezeichnung von Oberflächen aus Holz und Holznachbildungen gefunden: http://neu.furnier.de/www/verbraucher.htm
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Hängevitrine/Hängeschrank/Hängeregal mit Verkleidung in EichenstrukturBeate Simeone-Beelitz


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Hängevitrine/Hängeschrank/Hängeregal mit Verkleidung in Eichenstruktur


Explanation:
ich denke, es handelt sich nicht um echtes Furnier, sondern um eine aufgeklebte Furnierimitation aus Kunststoff....

Beate Simeone-Beelitz
Austria
Local time: 07:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Danke vielmals! Letzten Endes war es doch echtes Furnier. Von euren Hinweisen ausgehend habe ich noch auf DIN-Normen gestützte Empfehlungen für die korrekte Bezeichnung von Oberflächen aus Holz und Holznachbildungen gefunden: http://neu.furnier.de/www/verbraucher.htm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcello Greco: das könnte sein, da der Kunde placcata benutzt und nicht impiallicciata. ich würde aber nachfragen. :-)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search