ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
19:11 Apr 7 Italian to German
General / Convers...
verticali a massa MORDINA 0
18:44 Mar 4 ^ comunicativa professionale Beate Simeone-Beelitz 0
13:27 Mar 1 ^ Non-PRO: assistenza commerciale Verkaufsberatung Barbara Catena 2
09:24 Feb 29 ^ le mie transazioni meine Transaktionen Barbara Catena 2
11:40 Jan 26 ^ Non-PRO: disegnatore Zeichner/Graphik(er) Stef72 1
17:26 Jan 20 ^ Non-PRO: In particolare (più precisamente) sam_cast 1
11:56 Jan 17 ^ turno di gioco Spielrunde Stef72 3
11:29 Jan 17 ^ Non-PRO: iniziando beginnend Stef72 1
22:15 Jan 16 ^ Non-PRO: spostare le pecore die Schafe auf die Weide bringen, ... Stef72 2
21:45 Jan 16 ^ Non-PRO: incentrata den Schwerpunkt bilden Stef72 2
11:17 Sep 27 '11 ^ Non-PRO: unmilionetrecentoquarantatremilaottocentodiciotto eine Million dreihundertdreiundvierzigtausend(und)achthundertachtzehn Andrea H 2
13:36 Sep 22 '11 ^ CARRELLO MAGAZZINO METTI STOCCHI MORDINA 0
12:21 Sep 14 '11 ^ sicurezza convenzionale konventionelle Sicherheitsvorkehrungen Beate Simeone-Beelitz 2
07:51 Sep 8 '11 ^ alla consegna TASSIVA (Zahlung) Zug um Zug bei Übergabe (der Ware) MORDINA 3
16:32 Aug 27 '11 ^ Non-PRO: non richiediamo alcun vincolo Danila Moro 1
15:59 Aug 27 '11 ^ Non-PRO: non dilungarsi troppo gleich auf den Punkt bringen Danila Moro 1
12:15 Jul 31 '11 ^ scheda catalografica Joan Hass 1
09:23 Jul 29 '11 ^ CM/rs Andrea H -
14:39 Jun 19 '11 ^ ti fa svegliare felice, da matti inkweaver 2
07:18 May 27 '11 ^ cartellonistica esplicativa Erläuterungstafeln Andreas Velvet 1
07:06 May 27 '11 ^ stagione artistica künstlerische Bewegung Andreas Velvet 3
17:48 May 15 '11 ^ aquisto di 260 MT gold bullion metrische Tonne Beate Simeone-Beelitz 1
20:44 May 12 '11 ^ Non-PRO: gg. solari e consecutivi = giorni solari (giorni di calendario) e consecutivi aufeinander folgende Kalendertage Johanna von der Vring 1
12:10 May 1 '11 ^ Nel 1982 ho ritirato la ditta per intero... übernehmen MORDINA 1
15:06 Apr 29 '11 ^ Non-PRO: esplicativo FrancescoC 1
10:06 Mar 11 '11 ^ *uscita dalla sede autostradale* Sabine Wimmer 4
17:04 Mar 10 '11 ^ (barriera autostradale) in uscita dal territorio nazionale Sabine Wimmer 0
20:35 Jan 19 '11 ^ verso una definizione auf dem Weg zu einer Regelung / Lösung / Abschluss m-svenja 3
16:30 Dec 3 '10 ^ promemoria con ripetizioni precedenti Erinnerungen mit Wiederholungen vor diesem Zeitraum Eva Bartilucci 2
10:17 Nov 17 '10 ^ Non-PRO: clientela di riguardo gehobene Kundschaft Barbara Catena 2
11:02 Nov 6 '10 ^ cosa peraltro che poi non è assolutamente avvenuta m-svenja 1
07:30 Oct 25 '10 ^ a supporto di zur Unterstuetzung des Konzepts Carsten Mohr 3
09:06 Oct 22 '10 ^ nel rispetto delle m-svenja 2
09:40 Oct 7 '10 ^ riduttivo Sabine Schmidt 2
11:32 Sep 3 '10 ^ PROMOZIONE DI MERITO Angebot für treue Kunden MORDINA 1
15:14 Aug 27 '10 ^ con precedente nota della scrivente Eva Bartilucci 1
10:35 Aug 11 '10 ^ squadra comunale Gemeindeteam Eva Bartilucci 2
11:20 Aug 8 '10 ^ Non-PRO: molte volte oft, häufig, des öfteren, viele Male Valerio Valentini Daniele 2
07:53 Aug 8 '10 ^ macchingegnato inkweaver 2
10:02 Aug 4 '10 ^ liquidazione Mimmy 3
08:42 Jul 8 '10 ^ tappeto antifatica Johanna von der Vring 2
08:30 Jul 8 '10 ^ Non-PRO: mop lavapavimenti Johanna von der Vring 2
11:34 Jun 15 '10 ^ nucleo operativo e radiomobile mobiles Einsatzkommando Eva Bartilucci 1
21:53 Jun 2 '10 ^ utilizzare altrove la superficie abitabile del mulino Eva Bartilucci -
16:55 May 18 '10 ^ Svolta per Vs. ordine e conto Valeria Francesconi 1
16:52 May 18 '10 ^ Non-PRO: prestazione professionale occasionale Valeria Francesconi 1
13:58 May 12 '10 ^ a titolo di succesivo acquisto Eva Bartilucci 1
13:40 Apr 24 '10 ^ Non-PRO: mi fai Darf ich... / Lässt du mich... Valerio Valentini Daniele 1
11:21 Apr 8 '10 ^ deve essere reperita muss erhalten werden netfinder 2
13:46 Mar 26 '10 ^ Addebito su fattura postpaid Eva Bartilucci 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: