KudoZ home » Italian to German » General / Conversation / Greetings / Letters

ti sei mangiato la pancetta

German translation: hast du den Bauchspek gegessen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:29 Apr 26, 2008
Italian to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Italian term or phrase: ti sei mangiato la pancetta
Mi racconti di quella volta che sul Mercedario hai bevuto la tua urina e poi ti sei mangiato la pancetta?

Wie darf ich das verstehen? In der Antwort wird nicht näher darauf eingegangen.

Vielen Dank für eure Antworten.
svenfrade
Germany
Local time: 12:27
German translation:hast du den Bauchspek gegessen
Explanation:
was das heißen soll ???? pancetta ist auch der Bauch, dann könnte es meinen, dass er abgenommen hat?????

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2008-04-26 12:43:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ich weiss nicht, wenn er als Bergsteiger alles aufgetrunken hat und keine Quelle findet ... aber Speck hatter er noch??? Ich bin eher für die Version, dass der den Speck gegessen hat ...
Selected response from:

Gerhard Windhuis
Germany
Local time: 12:27
Grading comment
Danke, Gerhard!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2hast du den Bauchspek gegessenGerhard Windhuis
3 -1und dann hast du abgespeckt
Ina Glörfeld Salzano


Discussion entries: 6





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
hast du den Bauchspek gegessen


Explanation:
was das heißen soll ???? pancetta ist auch der Bauch, dann könnte es meinen, dass er abgenommen hat?????

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2008-04-26 12:43:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ich weiss nicht, wenn er als Bergsteiger alles aufgetrunken hat und keine Quelle findet ... aber Speck hatter er noch??? Ich bin eher für die Version, dass der den Speck gegessen hat ...

Gerhard Windhuis
Germany
Local time: 12:27
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Grading comment
Danke, Gerhard!
Notes to answerer
Asker: Ich vermute mal, Bauchspeck hatte er keinen dabei, da er ja schon seinen eigenen Urin trinken musste. Möglicherweise hat er tatsächlich abgenommen, was mir nur im Zusammenhang mit dem Trinken des Urins merkwürdig vorkam.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Guadagno: Maria Guadagno: ich bin einig!
1 hr

agree  Michaela Mersetzky: Ich versteh' nicht jede der Bemerkungen hier, aber *mangiarsi la pancetta* heißt "Pancetta/Bauchspeck essen". Gehört zum üblichen Bergsteiger-Proviant.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
und dann hast du abgespeckt


Explanation:
abspecken ist Synonym fuer abnehemen, Gewicht verlieren

könnte passen

Ina Glörfeld Salzano
Germany
Local time: 12:27
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michaela Mersetzky: *mangiarsi la pancetta* heißt aber *Pancetta/Bauchspeck essen*
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search