ne varrebbe l\'osservazione

German translation: sollte in Betracht /Erwägung gezogen werden

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ne varebbe l'osservazione
German translation:sollte in Betracht /Erwägung gezogen werden
Entered by: Sabine Wimmer

09:52 Jul 2, 2003
Italian to German translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / general
Italian term or phrase: ne varrebbe l\'osservazione
Hat jemand eine Idee wie ich das übersetzen könnte?

Danke für Eure tipps
Sabine
Sabine Wimmer
Local time: 19:06
sollte in Betracht/Erwägung gezogen werden
Explanation:
Senza contesto mi sembra quella la soluzione. Cosa ne pensi?

Saluti, Miriam
Selected response from:

Miriam Ludwig
Germany
Local time: 19:06
Grading comment
Wow, das waren ja superviele Anmerkungen und Tipps. Vielen lieben Dank Euch allen für die Hilfe. Den Kontext konnte ich Euch leider nicht geben, weil gerade in diesem Satz die Vorlage so supervertraulich war (Patent) dass ich ihn nicht mal mit Modifizierung ins Netz hätte stellen können.
Sorry! Also noch mal Danke Euch allen und liebe grüße aus Muc von Sabine die schon wieder mal zur Wochenendsarbeit verdonnert wurde.. Seufz (wennigstens regnet es, dann ist es nicht gar so schlimm..)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5sollte in Betracht/Erwägung gezogen werden
Miriam Ludwig
5 +2(es) wäre der Betrachtung wert
Jeanina (X)
4 +2es wäre bemerkenswert
Patrick Cenci


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
es wäre bemerkenswert


Explanation:
.

Patrick Cenci
Local time: 19:06
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio (X)
45 mins

agree  verbis
1 hr

neutral  Martin Schmurr: quindi = è notevole?
1 hr
  -> hai ragione, era solo un'interpretazione (al di fuori di qualsiasi contesto)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
(es) wäre der Betrachtung wert


Explanation:
...oder Bemerkung ...oder Beobachtung

Jeanina (X)
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Schmurr: "wäre der Betrachtung wert" mi sembra possibile, non essendo madrelingua
3 hrs

agree  Сергей Лузан: wäre der Betrachtung wert
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
sollte in Betracht/Erwägung gezogen werden


Explanation:
Senza contesto mi sembra quella la soluzione. Cosa ne pensi?

Saluti, Miriam

Miriam Ludwig
Germany
Local time: 19:06
Native speaker of: German
PRO pts in category: 23
Grading comment
Wow, das waren ja superviele Anmerkungen und Tipps. Vielen lieben Dank Euch allen für die Hilfe. Den Kontext konnte ich Euch leider nicht geben, weil gerade in diesem Satz die Vorlage so supervertraulich war (Patent) dass ich ihn nicht mal mit Modifizierung ins Netz hätte stellen können.
Sorry! Also noch mal Danke Euch allen und liebe grüße aus Muc von Sabine die schon wieder mal zur Wochenendsarbeit verdonnert wurde.. Seufz (wennigstens regnet es, dann ist es nicht gar so schlimm..)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuliana Buscaglione
4 mins
  -> Danke!

agree  Laura Di Santo: non vale! Miriam ha la palla di vetro
8 mins
  -> :-)))

neutral  Aniello Scognamiglio (X): infatti, ho sbagliato sopra...ha pi? il significato di Bemerkung, Feststellung, oppure Einwand, ma dipende dal contesto che purtroppo manca.
41 mins

agree  Martin Schmurr: quindi osservazione = considerazione! lo conferma il Sansoni. Quindi, italengger, preferisci la prima delle tre proposte, visto il tuo "neutral" qui?? ma non puoi esprimerti, non è previsto da ProZ correggere i propri commenti… :o(
54 mins
  -> Danke!

agree  Giusi Pasi: concordo
11 hrs

agree  Birgit Elisabeth Horn: decisamente
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search