ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Idioms / Maxims / Sayings

dare buca

German translation: jemanden versetzen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:dare buca
German translation:jemanden versetzen
Entered by: Stef72
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:49 Mar 15, 2010
Italian to German translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Italian term or phrase: dare buca
Il mio amico mi ha dato buca

Zum Beispiel wenn man sich an einer Verabredung nicht meldet...
Stef72
Local time: 07:15
jemanden versetzen
Explanation:
... oder jemandem einen Korb geben, würde ich vorschlagen.
Selected response from:

kriddl
Germany
Local time: 07:15
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4jemanden versetzen
kriddl
4 +2hängen lassen / sitzen lassen
Claudia Theis-Passaro


Discussion entries: 5





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
jemanden versetzen


Explanation:
... oder jemandem einen Korb geben, würde ich vorschlagen.

kriddl
Germany
Local time: 07:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Theis-Passaro: ... hat mich versetzt finde ich auf jeden Fall gut, Korb geben weniger, geht in Richtung Absage auf eine Einladung, beispielsweise, aber schon lange vor der Verabredung
17 mins
  -> Danke!

agree  Nicole Büchel: ist mir auch spontan eingefallen
2 hrs
  -> Danke!

agree  Giorgia Lo Cicero
5 hrs
  -> Grazie!

agree  pincopallina
1 day1 hr
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hängen lassen / sitzen lassen


Explanation:
eine umgangssprachlichere Variante:
... hat mich hängen lassen
... hat mich sitzen lassen

Claudia Theis-Passaro
Germany
Local time: 07:15
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kriddl: Bin ebenfalls einverstanden! :-)
20 mins

agree  Claudia_TS
34 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Maren Paetzold, Ulrike Sengfelder


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: