KudoZ home » Italian to German » Law: Contract(s)

opporre carenza o indeterminatezza di poteri

German translation: Einwand erheben

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:opporre carenza o indeterminatezza di poteri
German translation:Einwand erheben
Entered by: italia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:34 Aug 7, 2006
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / procura
Italian term or phrase: opporre carenza o indeterminatezza di poteri
Da una procura:
l'avvocato e procuratori da quest'ultimo eventualmente nominato sono pertanto autorizzati a fare quant'è necessario e utile anche se qui non menzionato, per l'espletamento del presente mandato, senza che mai si possa da chicchessia****oppore carenza o indeterminatezza di poteri****
Wer kann mir weiterhelfen???
Vielen Dank im Voraus!
italia
Germany
Local time: 01:05
Einwand erheben
Explanation:
ich würde wie folgt übersetzen: ... ohne dass Irgendjemand wegen des Fehlens oder der nicht genau festgelegten Befugnisse Einwand erheben kann.
Natürlich kann man das auch im Passiv formulieren, je nach Stil der Übersetzung.
Selected response from:

xxxralf medenba
Local time: 01:05
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Einwand erhebenxxxralf medenba


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Einwand erheben


Explanation:
ich würde wie folgt übersetzen: ... ohne dass Irgendjemand wegen des Fehlens oder der nicht genau festgelegten Befugnisse Einwand erheben kann.
Natürlich kann man das auch im Passiv formulieren, je nach Stil der Übersetzung.

xxxralf medenba
Local time: 01:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrejana: genau das ist der Sinn !
17 mins

agree  Christel Zipfel
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search