KudoZ home » Italian to German » Law: Contract(s)

la loro comunicazione

German translation: dass ihr diese Daten in

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:24 Mar 26, 2007
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Datenschutz
Italian term or phrase: la loro comunicazione
D. Lgs. 30 giugno 2003 n. 196 – art. 7

1. L'interessato ha diritto di ottenere la conferma dell'esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e ***la loro comunicazione*** in forma intelligibile.

Klar geht es hier um die Weitergabe der personenbezogenen Daten. Was ich nicht ganz verstehe ist der grammatikalische Zusammenhang in diesem Satz. Müsste es nicht "(la conferma) DELla loro comunicazione" heißen oder beziehe ich den Satzteil falsch?
Danke für jede Hilfe.
Martina Frey
Local time: 22:57
German translation:dass ihr diese Daten in
Explanation:
Die betroffene Person hat das Recht,
Auskunft darüber zu erhalten, ob Daten
vorhanden sind, die sie betreffen, auch dann,
wenn diese noch nicht gespeichert sind; sie hat
ferner das Recht, dass ihr diese Daten in
verständlicher Form übermittelt werden.

Quelle: Codice in materia di
protezione dei dati
personali
Decreto legislativo 30 giugno 2003,
n. 196
Selected response from:

Heike Steffens
Local time: 22:57
Grading comment
Genau das ist es - herzlichen Dank, Heike!
Lieben Dank natürlich auch an die übrigen Helfer!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1dass ihr diese Daten in
Heike Steffens
5ihre WeitergabeShesaid
4 +1s.u.Andrejana


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Der Sinn ist Folgender:

er hat das Recht, dass ihm die Daten auf verständliche Weise zur Verfügung gestellt werden / übermittelt werden.

Gruß, A.

Andrejana
Local time: 22:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miriam Ludwig
9 hrs
  -> vielen Dank !
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
dass ihr diese Daten in


Explanation:
Die betroffene Person hat das Recht,
Auskunft darüber zu erhalten, ob Daten
vorhanden sind, die sie betreffen, auch dann,
wenn diese noch nicht gespeichert sind; sie hat
ferner das Recht, dass ihr diese Daten in
verständlicher Form übermittelt werden.

Quelle: Codice in materia di
protezione dei dati
personali
Decreto legislativo 30 giugno 2003,
n. 196

Heike Steffens
Local time: 22:57
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 100
Grading comment
Genau das ist es - herzlichen Dank, Heike!
Lieben Dank natürlich auch an die übrigen Helfer!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Poecheim
1 hr
  -> danke sehr :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
ihre Weitergabe


Explanation:
Grammatik ist absolut korrekt hier, "loro" bezieht sich schlicht auf die betreffenden persönlichen Daten, nicht aber auf deren Bestätigung. Angesprochen werden also: 1) (das Recht auf) die Bestätigung der Existenz der (gesammelten) Personendaten und 2) deren Weitergabe in verständlicher Form.

Shesaid
Switzerland
Local time: 22:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search