KudoZ home » Italian to German » Law: Contract(s)

corrersi l'obbligo

German translation: sich verpflichtet fühlen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:corrersi l'obbligo
German translation:sich verpflichtet fühlen
Entered by: Martina Sommer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:35 Jul 4, 2007
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Schriftverkehr eines RA
Italian term or phrase: corrersi l'obbligo
***Mi corre l'obbligo*** di rappresentarle però che il rapporto che si era instaurato con i suoi assistititi ed il sottoscritto era nato e consolidato sul presupposto dello sfruttamento dell'evento internazionale dei campionati.....

Liege ich richtig mit der Annahme, dass *mi corre l'obbligo* bedeutet *mir obliegt die Verpflichtung/Pflicht*, oder hat das eine andere Bedeutung?
Danke für eure Hilfe!
Martina Frey
Local time: 16:46
... sich verpflichtet fühlen...
Explanation:
ZIngarelli 2007:
Mi corre l'obbligo -> Mi sento in dovere, sento l'obbligo
Selected response from:

Martina Sommer
Local time: 16:46
Grading comment
Danke Martina! Ich glaube fast, bei mir ist mal wieder ein neuer Zingarelli fällig. Mein alter von 1994 ist nicht mehr up-to-date.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2... sich verpflichtet fühlen...Martina Sommer


Discussion entries: 1





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
... sich verpflichtet fühlen...


Explanation:
ZIngarelli 2007:
Mi corre l'obbligo -> Mi sento in dovere, sento l'obbligo

Example sentence(s):
  • Mi corre l'obbligo di avvertirla
Martina Sommer
Local time: 16:46
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke Martina! Ich glaube fast, bei mir ist mal wieder ein neuer Zingarelli fällig. Mein alter von 1994 ist nicht mehr up-to-date.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
47 mins

agree  Margherita Ferrero
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 5, 2007 - Changes made by Martina Sommer:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search