KudoZ home » Italian to German » Law: Contract(s)

assistititi

German translation: Mandantschaft

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:assistiti
German translation:Mandantschaft
Entered by: Martina Frey
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:01 Jul 4, 2007
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Schriftverkehr eines RA
Italian term or phrase: assistititi
Noch einmal derselbe Satz:
Mi corre l'obbligo di rappresentarle però che il rapporto che si era instaurato con i suoi ***assistititi*** ed il sottoscritto era nato e consolidato sul presupposto dello sfruttamento dell'evento internazionale dei campionati......

Dieses *assistiTITI* verwirrt mich total. Ist das nur ein Rechtschreibfehler oder etwa ein Ausdruck, der speziell für Projektpartner benutzt wird, da es sich hier um eine Werbe-/Marketinggesellschaft handelt? In google finden sich über 1000 hits. Kennt von euch jemand diesen Ausdruck bzw. gibt es den überhaupt?
Martina Frey
Local time: 07:46
Mandantschaft
Explanation:
"assistita" übersetze ich normalerweise mit Mandantin
Selected response from:

Christel Zipfel
Grading comment
Danke Christel. Erst durch deine Antwort ist mir ein Licht aufgegangen, auf wen ich das "suo" beziehen muss, da es ein Schreiben an einen RA ist. Sei magnifica! Aber auch lieben Dank an Vera.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Mandantschaft
Christel Zipfel
2Anvertraute oder KlientelVera Trapani


Discussion entries: 1





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Anvertraute oder Klientel


Explanation:
La parola giusta è sicuramente assistiti oppure assistito. Io lo tradurrei come Anvertraute oppure Klientel

Vera Trapani
Italy
Local time: 07:46
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
assistiti
Mandantschaft


Explanation:
"assistita" übersetze ich normalerweise mit Mandantin

Christel Zipfel
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 155
Grading comment
Danke Christel. Erst durch deine Antwort ist mir ein Licht aufgegangen, auf wen ich das "suo" beziehen muss, da es ein Schreiben an einen RA ist. Sei magnifica! Aber auch lieben Dank an Vera.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search