KudoZ home » Italian to German » Law: Contract(s)

oltre a quanto già di proprietà delle società

German translation: zusätzlich dem, was schon im Eigentum der Gesellschaft ist,

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:oltre a quanto già di proprietà delle società
German translation:zusätzlich dem, was schon im Eigentum der Gesellschaft ist,
Entered by: Cristina intern
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:35 Mar 29, 2008
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Immobilienerwerb
Italian term or phrase: oltre a quanto già di proprietà delle società
Come specificato nella vs nota sopra citata, l'eventuale acquisizione comprende, *oltre a quanto già di proprietà delle società*, anche la quota parte relativa ai terreni acquistati dopo il mese di .... e distinti dalle particelle no. .... e particella no. .....

... der eventuelle Erwerb umfasst *außer dem, das den Gesellschaften schon gehört*, auch den Anteil ...

Habe ich das richtig verstanden? Für mich macht das wenig Sinn, was den Gesellschaften schon gehört, muss doch nicht mehr erworben werden? Oder ist das "già" überflüssig? Hat jemand dazu eine Idee?
Gabriele Kursawe
Germany
Local time: 06:56
zusätzlich dem, was schon im Eigentum der Gesellschaft ist,
Explanation:
*oltre a quanto già di proprietà delle società, anche...* bedeutet hier *zusätzlich*!!!
*Già* ist damit nicht überflussig!




Selected response from:

Cristina intern
Austria
Local time: 06:56
Grading comment
Ich habe die Passage jetzt so übersetzt, wie sie da steht und den Kunden darauf hingewiesen, dass das eventuell keinen Sinn macht, möglicherweise interpretiert der Kunde die Textstelle ja anders. Es muss auf jeden Fall "Eigentum" heißen, da es sich um einen juristischen Text handelt. Vielen Dank an alle, die mitgeholfen haben. Gabi
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1zusätzlich dem, was schon im Eigentum der Gesellschaft ist,
Cristina intern
4abgesehen von dem bereits im Besitz der Gesellschaft befindlichen GüternBeate Simeone-Beelitz


Discussion entries: 4





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
zusätzlich dem, was schon im Eigentum der Gesellschaft ist,


Explanation:
*oltre a quanto già di proprietà delle società, anche...* bedeutet hier *zusätzlich*!!!
*Già* ist damit nicht überflussig!






Cristina intern
Austria
Local time: 06:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 310
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Ich habe die Passage jetzt so übersetzt, wie sie da steht und den Kunden darauf hingewiesen, dass das eventuell keinen Sinn macht, möglicherweise interpretiert der Kunde die Textstelle ja anders. Es muss auf jeden Fall "Eigentum" heißen, da es sich um einen juristischen Text handelt. Vielen Dank an alle, die mitgeholfen haben. Gabi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kriddl
7 hrs
  -> thank you, Kriddl
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abgesehen von dem bereits im Besitz der Gesellschaft befindlichen Gütern


Explanation:
ciao

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2008-03-30 08:40:45 GMT)
--------------------------------------------------

sorry: den natürlich

Beate Simeone-Beelitz
Austria
Local time: 06:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 37
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 5, 2008 - Changes made by Cristina intern:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search