https://www.proz.com/kudoz/italian-to-german/law%3A-contracts/2548895-conduttore.html

conduttore

German translation: Hauptmieter, Mieter

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:conduttore
German translation:Hauptmieter, Mieter
Entered by: Gabriele Kursawe

10:27 Apr 21, 2008
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contratto di locazione
Italian term or phrase: conduttore
Es handelt sich hier um ein Schreiben über die Beendigung eines Mietverhältnisses. Es gibt hier den "locatore", also den Vermieter, dann den "conduttore", eine Firma, die für ihren Mitarbeiter, d.h. für den "inquilino dell'appartamento" diese Wohnung angemietet hat.

Gibt es denn in diesem Fall für "conduttore" und "inquilino" unterschiedliche Bezeichnungen im Deutschen, oder kann man beides mit "Mieter(in)" übersetzen.

Vielen Dank schon im Voraus.
Gabriele Kursawe
Local time: 08:59
Hauptmieter/Untermieter
Explanation:
Die Unterscheidung Hauptmieter/Untermieter könnte passen.
Selected response from:

Peter Gennet
Austria
Local time: 08:59
Grading comment
Vielen Dank! Ich habe den "conduttore" jetzt mit Mieter (Hauptmieter ginge sicherlich auch) übersetzt, und den "inquilino dell'appartamento" mit "Wohnungsnutzer" bzw. "Nutzer der Wohnung". "Untermieter", denke ich, ist bei uns im Deutschen ein bisschen was anderes, als wenn eine Firma für einen Mitarbeiter eine Wohnung mietet, sozusagen als Hauptmieter auftritt, und den Mietzins dann mit dem Gehalt verrechnet.

Vielen Dank an alle, die mitgeholfen haben. LG, Gabi
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1Hauptmieter/Untermieter
Peter Gennet


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Hauptmieter/Untermieter


Explanation:
Die Unterscheidung Hauptmieter/Untermieter könnte passen.

Peter Gennet
Austria
Local time: 08:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank! Ich habe den "conduttore" jetzt mit Mieter (Hauptmieter ginge sicherlich auch) übersetzt, und den "inquilino dell'appartamento" mit "Wohnungsnutzer" bzw. "Nutzer der Wohnung". "Untermieter", denke ich, ist bei uns im Deutschen ein bisschen was anderes, als wenn eine Firma für einen Mitarbeiter eine Wohnung mietet, sozusagen als Hauptmieter auftritt, und den Mietzins dann mit dem Gehalt verrechnet.

Vielen Dank an alle, die mitgeholfen haben. LG, Gabi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Birgit Elisabeth Horn
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: