Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to German translations [PRO] Law: Contract(s) | | Italian term or phrase: den. n. | pervenuto in forza di successione testamentaria in morte di...a...il...(***den. n.*** xx, vol. xx,...
Grazie. |
| | | Eintragung im Register | Explanation: Todesfaelle werden bei Nachlass- sagen wir mal- "Verhandlungen"- da der Kontext wirklich zu wenig ist - in bestimmte "Register oder Buecher" eingetragen.
Kann auch "verzeichnet" sein- und nur nach dieser Eintragung haben die Erben eine juristischen Ausgangspunkt, um dieses Erbe anzutreten -
-------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2009-11-26 10:14:43 GMT) --------------------------------------------------
normalerweise muss die Eintragung- anhand der beim Tod ausgestellten Zertifikate beantragt werden- und wird dann in die relevanten Akten oder "Buecher" uebertragen |
| Selected response from: eva maria bettin Local time: 03:15
| Grading comment Grazie per le delucidazioni, penso proprio si tratti di questo. Buona giornata. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
55 mins confidence:  
1 hr confidence:   Eintragung im Register
Explanation: Todesfaelle werden bei Nachlass- sagen wir mal- "Verhandlungen"- da der Kontext wirklich zu wenig ist - in bestimmte "Register oder Buecher" eingetragen.
Kann auch "verzeichnet" sein- und nur nach dieser Eintragung haben die Erben eine juristischen Ausgangspunkt, um dieses Erbe anzutreten -
-------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2009-11-26 10:14:43 GMT) --------------------------------------------------
normalerweise muss die Eintragung- anhand der beim Tod ausgestellten Zertifikate beantragt werden- und wird dann in die relevanten Akten oder "Buecher" uebertragen
| eva maria bettin Local time: 03:15 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 24
|
| | Grading comment | Grazie per le delucidazioni, penso proprio si tratti di questo. Buona giornata. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |