ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Law: Contract(s)

Satzverständnis : In relazione......bisaltre leggi in material


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:20 Jul 10, 2011
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Gesellschaftsstatuten
Italian term or phrase: Satzverständnis : In relazione......bisaltre leggi in material
In relazione a tale oggetto e, quindi, con carattere meramente funzionale e, per ciò, assolutamente non in via prevalente senza rivolgersi al pubblico e comunque nel rispetto dei divieti e dei principi portati dalle Leggi n. 1/ 91, n. 197/ 91, dal Dlgs 385/ 93, D. LGS. 58/ 1998 e delle cosiddette attività protette di cui alla legge 3 novembre 1939 n. 1815 come modificata dalla legge 266/ 97 o altre leggi in materia.

A) Potrà esercitare quelle altre attività immobiliari, mobiliari, finanziarie e commerciali ritenute utili per il raggiungimento dello scopo sociale, compreso il rilascio di garanzie reali e personali a favore di terzi;

Mir ist klar, dass A) den Sinn des Satzes weiterführt, aber mir fehlt ein Verb.....

vielen Dank für rasche Hilfe!
Beate Simeone-Beelitz
Local time: 05:59



Discussion entries: 2





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: