Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Immobilienverwaltung | | Italian term or phrase: Istruttoria | Der Satz lautet: "Le conferisco l'incarico per l'istruttoria, la redazione e la stipula dell'atto" .
Ich verstehe den Begriff "Istruttoria", kann es aber nicht ins Deutsche übertragen. So viel ich weiss, kann es sowohl "Untersuchung" als auch "Abklärung" oder "Anleitung" heissen. Ich bin nicht sicher welcher dieser Begriffe am Besten zum Kontext passt. Oder gibt es andere Übersetzungsmöchligkeiten?
Wer weiss Bescheid?
Danke |
| | | German translation:Ermittlung | Explanation: Visto che ricercando in rete non risulta un termine usato solo nell'ambito giuridico, ma è una ricerca e una chiarificazione... (anche con l'"appoggio" del dramma di Peter Weiss).
Maurizio |
| Selected response from:
BdiL Local time: 06:00
| Grading comment Grazie Maurizio per il tuo aiuto.
Lorenzo 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 hrs confidence:  
3 days50 mins confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Dec 6, 2011 - Changes made by Emanuela Galdelli: | | Language pair | Italian => Italian to German |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |