Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Konsortium | | Italian term or phrase: assoggettamento a procedure concorsuali | Mögliche Gründe für den Ausschluss eines Konsortiumsmitgliedes aus dem Konsortium sind:
a) l'inadempimento di una qualsiasi delle obbligazioni dedotte nel presente statuto e nell'eventuale regolamento interno;
b) l'assoggettamento a procedure concorsuali;
c) l'impossibilità di contribuire al raggiungimento degli scopi consortili. L'esclusione è deliberata dall'assemblea dei soci all'unanimità con decisione motivata.
ich habe mit dem Wort assoggettamento Schwierigkeiten; kann man das eventuell mit anhängige Konkursverfahren übersetzen?
DANKE |
| | | Selected response from:
Elfi Hasenbeck-Laras Local time: 06:01
| Grading comment habe den Satz so gedreht, dass Dein Vorschlag einigermaßen passt, vielen Dank 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:   Eröffnung von Konkursverfahren gegen
Explanation: ich würde es jedoch im Singular schreiben ... eines Konkursverfahrens gegen das Mitglied
| | | Grading comment | habe den Satz so gedreht, dass Dein Vorschlag einigermaßen passt, vielen Dank |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |