KudoZ home » Italian to German » Law: Patents, Trademarks, Copyright

Satzverständnis

German translation: Klasse 33 (alkoholische Getränke ausgenommen Biere)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:36 Jun 20, 2005
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
Italian term or phrase: Satzverständnis
Hallo, des geht um eine "istanza di lmitazione" bei der Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke.
In dem folgenden Satz verstehe ich nicht ganz, was letztlich aufgehoben werden soll. Danke für Hinweise.

Con la presente si rechiede a codesto Ufficio che la classe 33 reivendicata dalle domande die marchio comunitario n. 123 specificato in oggetto sia cancellata.
Peter Gennet
Austria
Local time: 10:01
German translation:Klasse 33 (alkoholische Getränke ausgenommen Biere)
Explanation:
siehe
http://www.kanzlei.de/markdom1.htm

http://www.curia.eu.int/jurisp/cgi-bin/gettext.pl?lang=de&nu...
Selected response from:

Sigrid Pichler
Italy
Local time: 10:01
Grading comment
danke und sorry für die vielen Tippfehler und die unpräzise Fragestellung (war sehr in Eile gestern)
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Klasse 33 (alkoholische Getränke ausgenommen Biere)
Sigrid Pichler


Discussion entries: 3





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Satzverständnis
Klasse 33 (alkoholische Getränke ausgenommen Biere)


Explanation:
siehe
http://www.kanzlei.de/markdom1.htm

http://www.curia.eu.int/jurisp/cgi-bin/gettext.pl?lang=de&nu...

Sigrid Pichler
Italy
Local time: 10:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Grading comment
danke und sorry für die vielen Tippfehler und die unpräzise Fragestellung (war sehr in Eile gestern)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 20, 2005 - Changes made by muttersprachler:
Language pairEnglish to German » Italian to German


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search