Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Siebanlage
Italian term or phrase:affidamento dei terzi
Es geht um den erweiterten Markenschutz (tutela marchio) und die zu diesem Zweck zu erfüllenden Anforderungen:
Uno di tali requisiti è la registrazione del marchio anteriore, la quale rappresenta la fattispecie costitutiva privilegiata dalla maggior parte degli ordinamenti giuridici per poter beneficiare in tutta pienezza dei diritti di esclusiva su un segno distintivo ed offre, in virtù della pubblicità ivi connessa, maggiore certezza nei rapporti giuridici e salvaguardia **dell'affidamento dei terzi**.
Liebe Heike, ich hab jetzt nicht die Zeit, es gibt aber im italienischen Zivilrecht das s.g. "principio della tutela dell'affidamento dei terzi". In diese Richtung solltest du weiterforschen... LG
10:58 Mar 14, 2006
Automatic update in 00:
Answers
21 hrs confidence:
Überlassen an Dritte
Explanation: Credo che si parli di Überlassen ma anche di Überlassung
Claudia Dallatorre Germany Local time: 20:02 Native speaker of: Italian, German
Notes to answerer
Asker: Grazie, Claudia, della tua proposta, ma ho un dubbio: non dovrebbe essere "affidamento a terzi" se si vuol tradurre come hai detto tu? Tanto, il senso non mi è chiaro né nell'uno, né nell'altro modo ;-)