| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Italian term or phrase: | sistema brevettato di tipo misto alluminio/ legno e legno/ alluminio | | German translation: | patentiertes System für Holz-Aluminium-Konstruktionen | | Entered by: | Andreas Velvet |
| Options: - Contribute to this entry |
Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Materialien / Werkstoffe (Aluminium und Holz) | | Italian term or phrase: sistema brevettato di tipo misto alluminio/ legno e legno/ alluminio | un'azienda attiva nella produzione di serramenti con un proprio sistema brevettato di tipo misto alluminio/ legno e legno/ alluminio
WAS MAG DAS "di tipo misto" SEIN, DAS SICH DOCH WOHL AUF DIE BEIDEN MATERIALIEN BEZIEHT?
LEIDER KEINE WEITEREN DETAILS VORHANDEN.
VIELEN DANK IM VORAUS FÜR EUREN EINSATZ!
Andreas |
| | | Holz-Aluminium-Konstruktionen | Explanation: gemeint ist die Materialkombination für Fenster und Türen aus Holz und Aluminium, und das nennt man dann ganz einfach Holz-Aluminium-Fenster, auch Holz-Alu-Fenstersysteme, oder vielleicht passt in deinen Satz besser Holz-Aluminium-Konstruktionen...
...zahlreiche Treffer...
siehe z.B. http://www.ege.de/index.php?a=59
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2009-07-20 07:08:57 GMT) --------------------------------------------------
eventuell auch Holz-Aluminium-Verbundkonstruktionen.... aber das "Verbund" könnte hier eventl irreführend sein, da "Verbundfenster" etwas anderes meint
-------------------------------------------------- Note added at 5 Tage (2009-07-25 15:27:13 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
danke Dir, keine Sorge, davon lassen wir uns nicht schocken ;-) |
| Selected response from:
Maren Paetzold Italy Local time: 11:10
| Grading comment Hab ich uebernommen, danke Maren. Woher der UNBEGRUENDETE Punktabzug (which peer agreement?) nach dem Faridis-Widerspruch herkommt, der den Teil meiner Frage ueberhaupt nicht tangiert hat, weiss ich nicht (da sind welche mit Scheuklappen unterwegs). Sag mir, falls/wie ich dir diesen Punkt evtl. wieder anrechnen lassen kann!
LG
Andreas 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): -1 | Holz-Aluminium-Konstruktionen
Explanation: gemeint ist die Materialkombination für Fenster und Türen aus Holz und Aluminium, und das nennt man dann ganz einfach Holz-Aluminium-Fenster, auch Holz-Alu-Fenstersysteme, oder vielleicht passt in deinen Satz besser Holz-Aluminium-Konstruktionen...
...zahlreiche Treffer...
siehe z.B. http://www.ege.de/index.php?a=59
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2009-07-20 07:08:57 GMT) --------------------------------------------------
eventuell auch Holz-Aluminium-Verbundkonstruktionen.... aber das "Verbund" könnte hier eventl irreführend sein, da "Verbundfenster" etwas anderes meint
-------------------------------------------------- Note added at 5 Tage (2009-07-25 15:27:13 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
danke Dir, keine Sorge, davon lassen wir uns nicht schocken ;-)
| Maren Paetzold Italy Local time: 11:10 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment Hab ich uebernommen, danke Maren. Woher der UNBEGRUENDETE Punktabzug (which peer agreement?) nach dem Faridis-Widerspruch herkommt, der den Teil meiner Frage ueberhaupt nicht tangiert hat, weiss ich nicht (da sind welche mit Scheuklappen unterwegs). Sag mir, falls/wie ich dir diesen Punkt evtl. wieder anrechnen lassen kann!
LG
Andreas |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |