Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Zivilrecht | | Italian term or phrase: rimane al riparo da (vizi ...) | In base al dettato dell'articolo.... del Codice Civile il terzo acqauirente di buona fede *rimane al riparo da* vizi attienenti a precedenti passaggi di proprietà acquistando la proprietà del bene in virtù del possesso.
Wie würdet ihr hier das "rimane al riparo da" übersetzen?
Lieben Dank schon mal
Sabine
Sabine |
| Sabine WimmerKudoZ activityQuestions: 1143 (none open) ( 47 closed without grading) Answers: 59
| Local time: 06:01
|
| | Selected response from:
 Paola Manfreda Germany Local time: 06:01
| Grading comment Danke, hat mir sehr geholfen, mir ging es vor allem um den Sinn (mit Bezug) bei dem ich mir nicht so ganz sicher war.
Nette Grüße an alle
Sabine 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
3 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Apr 10, 2010 - Changes made by Paola Manfreda: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |