ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Law: Patents, Trademarks, Copyright

rimane al riparo da (vizi ...)

German translation: haftet nicht für Mängel / übernimmt keine Mängel


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:rimane al riparo da (vizi ...)
German translation:haftet nicht für Mängel / übernimmt keine Mängel
Entered by: Paola Manfreda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:05 Mar 25, 2010
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Zivilrecht
Italian term or phrase: rimane al riparo da (vizi ...)
In base al dettato dell'articolo.... del Codice Civile il terzo acqauirente di buona fede *rimane al riparo da* vizi attienenti a precedenti passaggi di proprietà acquistando la proprietà del bene in virtù del possesso.
Wie würdet ihr hier das "rimane al riparo da" übersetzen?
Lieben Dank schon mal
Sabine
Sabine
Sabine Wimmer
Local time: 06:01
haftet nicht für Mängel / übernimmt keine Mängel
Explanation:
direi

rimanere al riparo da vizi significa che il terzo acquirente in buona fede non si assume i vizi/non risponde della loro eliminazione
Selected response from:

Paola Manfreda
Germany
Local time: 06:01
Grading comment
Danke, hat mir sehr geholfen, mir ging es vor allem um den Sinn (mit Bezug) bei dem ich mir nicht so ganz sicher war.
Nette Grüße an alle
Sabine
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3haftet nicht für Mängel / übernimmt keine MängelPaola Manfreda
3wird gegen (Mängel ...) abgesichert
Bettina Klinkert
3eintreten für
Kristin Sobania


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eintreten für


Explanation:
order: gilt anstelle

würde ich vielleicht schreiben (wörtlicher: leistet Abhilfe)

Kristin Sobania
Germany
Local time: 06:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wird gegen (Mängel ...) abgesichert


Explanation:
So wurde ich es interpretieren.

Bettina Klinkert
Italy
Local time: 06:01
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
haftet nicht für Mängel / übernimmt keine Mängel


Explanation:
direi

rimanere al riparo da vizi significa che il terzo acquirente in buona fede non si assume i vizi/non risponde della loro eliminazione

Paola Manfreda
Germany
Local time: 06:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke, hat mir sehr geholfen, mir ging es vor allem um den Sinn (mit Bezug) bei dem ich mir nicht so ganz sicher war.
Nette Grüße an alle
Sabine
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 10, 2010 - Changes made by Paola Manfreda:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: