ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Law: Patents, Trademarks, Copyright

assolvere (hier)

German translation: erfüllen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:assolvere (hier)
German translation:erfüllen
Entered by: Andrejana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:41 Jun 6, 2011
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
Italian term or phrase: assolvere (hier)
In einem Gerichtsurteil heißt es wie folgt:

"Lo sviamento di clientela, attuale o potenziale, che rappresenta il tipico effetto dannoso dell'attività di concorrenza sleale, integra certamente gli estremi del pregiudizio irreparabile ed irreversibile ed in quanto tale suscettibile di immediata tutela essendo dì tutta evidenza la difficoltà - se non l'impossibilità - di esatta quantificazione nel giudizio di merito del danno arrecato all'immagine ed agli interessi della impresa pregiudicata ed *assolvendo* la tutela cautelare atipica anche ad una funzione preventiva rispetto ad eventi dannosi i cui effetti, una volta verificatisi, difficilmente possono essere rimossi con misure coercitive e di ripristino in forma specifica".

In disem Schachtelsatz komme ich ab assolvendo nicht mehr weiter - hier ist mir die Bedeutung von assolvere nicht klar.
Kann mir jemand weiterhelfen ?

Hier meine Ü bis zum eingesternten Passus.
Vielen Dank !

Das Abwerben von Kunden – sei es real vorliegend oder hypothetisch – das das typische schädliche Ergebnis der unlauteren Wettbewerbshandlung darstellt, ergänzt mit Sicherheit die Hauptbedingungen für nichtwiedergutzumachende und irreversible Schäden und ist daher zum Schutz des Kundens als solches unverzüglich zu unterbinden, wobei ganz offensichtlich im Verfahren der Hauptsache die Schwierigkeit – wenn nicht gar die Unmöglichkeit – der genauen Quantifizierung des Schadens besteht, der am Image sowie in Bezug auf die Interessen des geschädigten Unternehmens entstanden ist
Andrejana
Local time: 06:01
erfüllen
Explanation:
erfüllen

Cercherò di adempiere al mio compito. Ich werde versuchen, meine Aufgabe zu erfüllen.
Mi trovo quindi ad avere molti obblighi da adempiere.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-06-06 15:06:19 GMT)
--------------------------------------------------

*assolvere* bedeutet hier *adempiere*

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-06-13 21:44:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te!

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-06-13 21:44:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Anche a te!
Selected response from:

emilia de paola
Italy
Local time: 06:01
Grading comment
Danke - auch an Katiadegennaro für ihren Üebrsetzungsvorschlag !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4erfüllen
emilia de paola


Discussion entries: 1





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
erfüllen


Explanation:
erfüllen

Cercherò di adempiere al mio compito. Ich werde versuchen, meine Aufgabe zu erfüllen.
Mi trovo quindi ad avere molti obblighi da adempiere.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-06-06 15:06:19 GMT)
--------------------------------------------------

*assolvere* bedeutet hier *adempiere*

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-06-13 21:44:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te!

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-06-13 21:44:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Anche a te!

emilia de paola
Italy
Local time: 06:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke - auch an Katiadegennaro für ihren Üebrsetzungsvorschlag !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: