KudoZ home » Italian to German » Law (general)

pedinato a vista

German translation: in Sichtweite überwacht / beschattet / auf Sicht observiert / beschattet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:pedinato a vista
German translation:in Sichtweite überwacht / beschattet / auf Sicht observiert / beschattet
Entered by: Sabine Wimmer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:49 Aug 8, 2006
Italian to German translations [PRO]
Law (general) / Strafrecht
Italian term or phrase: pedinato a vista
Liebe KollegInnen
wie würdet ihr "pedinato a vista" übersetzen?
pedinare ist beschatten / observieren aber waas mache ich mit "a vista"
gibt das "a vista" irgendeine Auskunft darüber, wo ich (der Beobachter) mich befinde (zu Fuß, im Auto)?

Tale persona è stata pedinata a vista fino a Cagliari ove viene perso di vista. (die Person um die es geht ist im Auto)

Habt ihr einen Vorschlag?
Lieben Dank bereits jetzt
Saby
Sabine Wimmer
Local time: 10:38
bei Schritt und Tritt überwacht/ beschattet
Explanation:
nein, nur dass der Beschattete den Beschatter immer in der Nähe hat...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-08-08 15:55:27 GMT)
--------------------------------------------------

bzw. in Sichtweite
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 10:38
Grading comment
Hallo Regina und Christel,

vielen Dank für die Hilfe. Mir gefallen beide Lösungen sehr gut und da man die Punkte ja leider nicht teilen oder doppelt vergeben kann muß ich mich mal wieder entscheiden und hab sie diesmal Regina gegeben, wobei ich wie gesagt denke dass beide Lösungen gehen.
Allerdings würde ich in Sichtweite überwacht / beschattet nehmen, auf Schritt und Tritt überwacht klingt zwar gut, aber ich denke eher in einem allgemeinsprachlichen Text.
Auf Sicht observiert / beschattet natürlich auch, wie gesagt, die Qual der Wahl :-)
Nochmals vielen Dank Euch beiden und schönen Tag
Saby
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1bei Schritt und Tritt überwacht/ beschattet
Regina Eichstaedter
3auf Sicht observiert/beschattet
Christel Zipfel


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bei Schritt und Tritt überwacht/ beschattet


Explanation:
nein, nur dass der Beschattete den Beschatter immer in der Nähe hat...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-08-08 15:55:27 GMT)
--------------------------------------------------

bzw. in Sichtweite

Regina Eichstaedter
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 418
Grading comment
Hallo Regina und Christel,

vielen Dank für die Hilfe. Mir gefallen beide Lösungen sehr gut und da man die Punkte ja leider nicht teilen oder doppelt vergeben kann muß ich mich mal wieder entscheiden und hab sie diesmal Regina gegeben, wobei ich wie gesagt denke dass beide Lösungen gehen.
Allerdings würde ich in Sichtweite überwacht / beschattet nehmen, auf Schritt und Tritt überwacht klingt zwar gut, aber ich denke eher in einem allgemeinsprachlichen Text.
Auf Sicht observiert / beschattet natürlich auch, wie gesagt, die Qual der Wahl :-)
Nochmals vielen Dank Euch beiden und schönen Tag
Saby

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beate Simeone-Beelitz: AUF (und nicht BEI) Schritt und Tritt überwachen...
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
auf Sicht observiert/beschattet


Explanation:
Nein, a vista sagt nicht, wo sich der Beobachter befindet, es sagt nur, dass er den Beschatteten immer im Auge hat. Also keine Viedoüberwachung z. B.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-08-08 17:09:56 GMT)
--------------------------------------------------

cl 3 deshalb, weil ich nicht sicher bin, ob es nicht einen Fachausdruck dafür gibt (habe nichts gefunden), aber der Sinn ist auf jeden Fall der!

Christel Zipfel
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 233
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search