KudoZ home » Italian to German » Law (general)

garantire e manlevare

German translation: nicht haftbar machen und schadlos halten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:55 Nov 7, 2007
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Zivilklage - Unfallsache
Italian term or phrase: garantire e manlevare
dichiarare la società X e l'ufficio Y, tenuti a *garantire e manlevare* la Signora M dagli effetti ti tale domanda

ancora grazie mille und vielen Dank
ich blick es einfach nicht mit Fieber ! :-)
Mimmma
Local time: 13:48
German translation:nicht haftbar machen und schadlos halten
Explanation:
Che ne dici di girare le frase, magari dicendo:

Die Firma und das Büro haben dafür Sorge zu tragen, dass Frau M nicht haftbar gemacht und schadlos gehalten wird....
Selected response from:

Giulia D'Ascanio
Italy
Local time: 13:48
Grading comment
OK.. confermato !
Grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3nicht haftbar machen und schadlos halten
Giulia D'Ascanio


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
nicht haftbar machen und schadlos halten


Explanation:
Che ne dici di girare le frase, magari dicendo:

Die Firma und das Büro haben dafür Sorge zu tragen, dass Frau M nicht haftbar gemacht und schadlos gehalten wird....

Giulia D'Ascanio
Italy
Local time: 13:48
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
OK.. confermato !
Grazie mille
Notes to answerer
Asker: Klägerin beantragt im Zivilverfahren, daß Fau x von einer KFZ-Versicherung nicht haftbar gemacht wird und schadlos gehalten wird?.... ho visto gli accordi e sono quasi convinta , ma non mi suona ancora bene il *schadlos halten*... chiedo gentilmente ulteriore conferma. Scusatemi e grazie !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristin Sobania
3 mins
  -> danke, Kristin!

agree  Beate Simeone-Beelitz: agree
1 hr
  -> danke, Beate!

agree  valeriefrance
3 hrs
  -> grazie, Valerie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search