KudoZ home » Italian to German » Law (general)

stralcio

German translation: Abtrennung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:17 Jan 17, 2008
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Strafrecht
Italian term or phrase: stralcio
Kontext (aus Schreiben einer ital. Staatsanwaltschaft):
A seguito degli stralci effettuati (al fine di esercitare l’azione penale nei confronti degli altri soggetti di cui al p.p. 000/2003) il nominato in oggetto risulta iscritto al p.p. 000/2006.

Weiß jemand, was genau hier mit stralci gemeint ist? Könnte es sich um eine Verfahrensabtrennung handeln?? (Gehe mal davon aus, dass p.p. für procedimento penale steht.)
Danke für Eure Hilfe!
Sall-y
Sall-y
Local time: 00:45
German translation:Abtrennung
Explanation:
ich sehe es so wie du: Verfahrensabtrennung
Selected response from:

Heide
Local time: 00:45
Grading comment
Vielen Dank für Eure Hilfe!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2AbtrennungHeide
4 +1Auszug
Aennchen
1(Straf-)erlass
Anne Gygi


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Auszug


Explanation:
Ich würde es - falls der Kontext das hergibt - eher als Auszug aus dem Strafregister übersetzen oder auch ganz weglassen, dann würde stralcio hier statt des üblichen estratto (del casellario penale) stehen. Also etwa:
"Aus der Einsichtnahme in das Strafregister ergibt sich, dass der ... eingetragen ist" oder: dass zu ..... eine Eintragung vorliegt

Aennchen
Germany
Local time: 00:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 66
Notes to answerer
Asker: Die betreffende Person ist noch nicht verurteilt, was so ziemlich die einzige Information ist, die aus dem Text hervorgeht. Folglich kann das Aktenzeichen des Verfahrens nicht im Strafregisterauszug stehen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Bertoli Sand
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
(Straf-)erlass


Explanation:
ist möglich, falls es sich um einen "rito abbreviato" handelt (Verfahren mit Schuldanerkennung und hierausfolgender Herabsetzung der Strafe)

Anne Gygi
Local time: 00:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 129
Notes to answerer
Asker: Das würde auf "Straferlass zwecks Strafverfolgung der anderen Personen..." hinauslaufen, was mir nicht so recht einleuchtet.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Abtrennung


Explanation:
ich sehe es so wie du: Verfahrensabtrennung

Heide
Local time: 00:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 676
Grading comment
Vielen Dank für Eure Hilfe!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
4 hrs

agree  Claudia Dallatorre: es ist mit Sicherheit die Abtrennung
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search