KudoZ home » Italian to German » Law (general)

Restirizioni alle normative

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:46 Feb 3, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Einkaufsbedingungen
Italian term or phrase: Restirizioni alle normative
Kontext
Eine Aufstellung der technischen Lieferbedinungen einer Firma
in der Bezug auf bestimmte Normen (z. B. UNI) Genommen wird. dann: la merce fornita dovrà avere le seguenti caratteristiche: ...
Per forniture al di fuori dei parametri indicati e necessaria la deroga del Ufficio Acquisti ABC
Eventuali *restrizioni alle normative* di riferimento saranno riportate sull'ordine d'acquisto.
(die normative di riferimento sind wie gesagt z. B. die UNI-Normen)
Mir geht es um den eingesternten Bereich
Fällt jemanden eine schöne Formulierung ein?

Ich verstehe den Satz so:
Eventuelle Einschränkungen der Bezugsnormen/Referenznormen werden im Auftrag angegeben.
Ich bin mir aber nicht sicher, ob es im Deutschen deutlich ist, was gemeint ist.
Lieben Dank schon mal für Eure Hilfe
Sabine
Sabine Wimmer
Local time: 04:28
Advertisement


Summary of answers provided
3 -1Einschränkungen auf die BezugsnormenKonrad Schultz


Discussion entries: 2





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
restrizioni alle normative di riferimento
Einschränkungen auf die Bezugsnormen


Explanation:
Ich habe keinen Beleg für derartige Einschränkungen, aber ich würde es genau so übersetzen

Konrad Schultz
Local time: 04:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 117

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Fehlinger: entspricht nicht dem Satzinhalt, es liegt keine Einschränkung auf etwas vor, sondern von etwas.
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search