KudoZ home » Italian to German » Law (general)

dare assicurazione

German translation: Anwendung unmittelbaren Zwangs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:09 Feb 9, 2009
Italian to German translations [PRO]
Law (general) / Strafrecht
Italian term or phrase: dare assicurazione
In einer Anweisung zur Überstellung der Beschuldigten von der JVA für einen Gerichtstermin steht am Ende:
"Dare assicurazione" Ich gehe davon aus, es bedeutet dass den Beschuldigten z. B. Handschellen angelegt werden damit sie nicht flüchten können. Kann mir das jemand bestätigen? und sagt man fachjuristisch dazu?
Lieben Dank
Sabine Wimmer
Local time: 06:00
German translation:Anwendung unmittelbaren Zwangs
Explanation:
Ich kann hier grad nur mit dem Fachausdruck helfen: unmittelbarer Zwang, worunter unter anderem auch die Fesselung fällt. So heißt das in den Tranpsortvorschriften für Gefangene (GTV). Ich weiß aber nicht, ob dare assicurazione die Bedeutung hat, die Du ihr zugeorndet hast - deswegen Antwortsicherheit hier nur mittel.
Selected response from:

Fehlinger
Germany
Local time: 06:00
Grading comment
Lieben Dank an alle für die Hilfestellung. Zumindest weiß ich jetzt wie der deutsche Fachausdruck lauten würde.
nette Grüße
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Anwendung unmittelbaren Zwangs
Fehlinger
2besondere SicherungsmaßnahmeKonrad Schultz
3 -1(zu) gewährleisten
Cristina intern


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
(zu) gewährleisten


Explanation:
dare assicurazione = garantire = sichern, sicherstellen, gewährleisten

Cristina intern
Austria
Local time: 06:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 426
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Fehlinger: Was hat denn diese Antwort mit der hier gestellten Frage zu tun?
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Anwendung unmittelbaren Zwangs


Explanation:
Ich kann hier grad nur mit dem Fachausdruck helfen: unmittelbarer Zwang, worunter unter anderem auch die Fesselung fällt. So heißt das in den Tranpsortvorschriften für Gefangene (GTV). Ich weiß aber nicht, ob dare assicurazione die Bedeutung hat, die Du ihr zugeorndet hast - deswegen Antwortsicherheit hier nur mittel.

Fehlinger
Germany
Local time: 06:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 353
Grading comment
Lieben Dank an alle für die Hilfestellung. Zumindest weiß ich jetzt wie der deutsche Fachausdruck lauten würde.
nette Grüße
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
besondere Sicherungsmaßnahme


Explanation:
nicht transportspezifisch, aber dare assicurazione ist das wohl auch nicht
http://de.wikipedia.org/wiki/Besondere_Sicherungsmaßnahme

Konrad Schultz
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 117
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search