17:09 Feb 9, 2009 |
Italian to German translations [PRO] Law (general) / Strafrecht | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fehlinger Germany Local time: 04:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Anwendung unmittelbaren Zwangs |
| ||
3 -1 | (zu) gewährleisten |
| ||
2 | besondere Sicherungsmaßnahme |
|
(zu) gewährleisten Explanation: dare assicurazione = garantire = sichern, sicherstellen, gewährleisten |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Anwendung unmittelbaren Zwangs Explanation: Ich kann hier grad nur mit dem Fachausdruck helfen: unmittelbarer Zwang, worunter unter anderem auch die Fesselung fällt. So heißt das in den Tranpsortvorschriften für Gefangene (GTV). Ich weiß aber nicht, ob dare assicurazione die Bedeutung hat, die Du ihr zugeorndet hast - deswegen Antwortsicherheit hier nur mittel. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
besondere Sicherungsmaßnahme Explanation: nicht transportspezifisch, aber dare assicurazione ist das wohl auch nicht http://de.wikipedia.org/wiki/Besondere_Sicherungsmaßnahme |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.