KudoZ home » Italian to German » Law (general)

sede legale / sede operativa

German translation: Firmensitz/Betriebsstätte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:sede legale / sede operativa
German translation:Firmensitz/Betriebsstätte
Entered by: Ilana De Bona
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:26 Feb 22, 2009
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: sede legale / sede operativa
in un modulo da compilare
per sede legale metterei Firmensitz e sede operativa?
Ilana De Bona
Italy
Firmensitz/Betriebsstätte
Explanation:
eine sede operativa ist nach meinem Verständnis eine Produktionsstätte oder eine Filiale. Ein Unternehmen kann ja mehrere davon haben. Typisches Beispiel: ein Unternehmen mit Sitz in Ö oder D produziert in einem Land, wo die Produktionskosten geringer sind.
Selected response from:

Poecheim
Local time: 01:29
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Geschäftssitz / Verwaltungssitz
Heike Steffens
4 +1Firmensitz/Betriebsstätte
Poecheim
4Satzungssitz/VerwaltungssitzxxxFranziskaGol


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Geschäftssitz / Verwaltungssitz


Explanation:
Der "operative Geschäftssitz" entspricht dem Verwaltungssitz nach deutschem Recht.

--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2009-02-22 19:01:39 GMT)
--------------------------------------------------

genau! :-)

Im Internet findest du den "operativen Geschäftssitz" häufig, aber vorwiegend im Zusammenhang mit einem bestimmten Fall der Sitzverlegung von Ungarn nach Italien. Da in dem o. a. Dokument der "operative Geschäftssitz" für Deutschland als Verwaltungssitz bezeichnet wird, würde ich das übernehmen.


    Reference: http://www.deloitte.com/dtt/cda/doc/content/UIS_6_2008s.pdf
Heike Steffens
Local time: 01:29
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 157
Notes to answerer
Asker: meinst du Geschäftssitz statt Firmensitz für "Sede legale" und evtl. "operative Geschäftssitz" oder Verwaltungssitz für "sede opreativa"??? Danke dir!

Asker: Nel mio contesto, e conoscendo l'azienda di cui si tratta è però effettivamente "Betriebsstätte". grazie comunque!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diletta Pinochi
1 hr
  -> grazie Diletta :-)

agree  Miriam Ludwig
3 hrs
  -> grazie Miriam, tutto bene??
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Firmensitz/Betriebsstätte


Explanation:
eine sede operativa ist nach meinem Verständnis eine Produktionsstätte oder eine Filiale. Ein Unternehmen kann ja mehrere davon haben. Typisches Beispiel: ein Unternehmen mit Sitz in Ö oder D produziert in einem Land, wo die Produktionskosten geringer sind.

Poecheim
Local time: 01:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sibylle Gassmann
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Satzungssitz/Verwaltungssitz


Explanation:
Satzungssitz ist der im Gesellschaftsvertrag angegebene Sitz, Verwaltungssitz ist der Ort, wo die Geschäftstätigkeit ausgeführt wird.


    Reference: http://www.ifb-gruendung.de/downloads/ug_haftungsbeschraenkt...
xxxFranziskaGol
Local time: 01:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Nel mio contesto, e conoscendo l'azienda di cui si tratta è però effettivamente "Betriebsstätte". grazie comunque!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search