ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Law (general)

oscuramento del sito

German translation: Sperrung der Internetseite


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:56 Oct 28, 2011
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / einstweilige Verfügung
Italian term or phrase: oscuramento del sito
In einem Antrag auf eine einstweilige Verfügung wird die "autorizzazione all'oscuramento del sito internetXXX" beantragt (da darin gegen Markenrecht verstoßen wurde.
Wie ist hier "oscuramento" zu verstehen?
handelt es sich hierbei um die komplette Entfernung der Seite??
Lieben dank schon jetzt
Sabine
Sabine Wimmer
Local time: 06:02
German translation:Sperrung der Internetseite
Explanation:
Hallo Sabine,
ich hab hier einen Wikipediaeintrag gefunden. Siehe unten. Scheinbar werden die verdaächtigen Seiten bei Sperrungen tatsächlich von der Polizei geschwärzt. Im Deutschen sagt man eher "sperren".
http://de.wikipedia.org/wiki/Sperrungen_von_Internetinhalten...
http://it.wikipedia.org/wiki/Oscuramento
Selected response from:

Felicitas Kraut
Local time: 06:02
Grading comment
Lieben Dank euch beiden, habt mir sehr geholfen, ich glaube dass in diesem Falle Sperrung am besten paßt aber lieben Dank auch an Katia auch für die Erklärung.
Sabine
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Sperrung der InternetseiteFelicitas Kraut
3Abschaltung/Offline-Schaltungkatiadegennaro


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Abschaltung/Offline-Schaltung


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2011-10-28 13:08:01 GMT)
--------------------------------------------------

Beispiele:

Vorübergehende Abschaltung der Seite
Hallo, wegen umfangreicher Wartungsarbeiten an unserer Internetseite wird die Seite einschließlich des Forums vom 03.07.2009 bis voraussichtlich 10.07.2009 vorübergehend abgeschaltet und damit nicht erreichbar sein.
http://www.joomlaportal.de/joomla-anf-nger/100752-admin-logi...

Ich denke, oscuramento bedeutet, dass die Webseite nicht mehr sichtbar ist. Sie kann aber weiterhin auf dem Server liegen. Die Seite zu entfernen würde bedeuten, sie zu löschen.



katiadegennaro
Local time: 06:02
PRO pts in category: 200
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Sperrung der Internetseite


Explanation:
Hallo Sabine,
ich hab hier einen Wikipediaeintrag gefunden. Siehe unten. Scheinbar werden die verdaächtigen Seiten bei Sperrungen tatsächlich von der Polizei geschwärzt. Im Deutschen sagt man eher "sperren".
http://de.wikipedia.org/wiki/Sperrungen_von_Internetinhalten...
http://it.wikipedia.org/wiki/Oscuramento

Felicitas Kraut
Local time: 06:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Lieben Dank euch beiden, habt mir sehr geholfen, ich glaube dass in diesem Falle Sperrung am besten paßt aber lieben Dank auch an Katia auch für die Erklärung.
Sabine
Notes to answerer
Asker: Lieben Dank nochmal an alle!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mohaase: Ich würde auch Sperrung sagen ehm schreiben !
5 hrs

agree  dtl
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: