ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Law (general)

non sottoposti al contraddittorio

German translation: ...zu denen sich die Gegenpartei nicht (im Rahmen der/einer Verhandlung) äußern konnte


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:08 Nov 1, 2011
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: non sottoposti al contraddittorio
la comparsa conteneva nuovi documenti non autorizzati e non sottoposti al contraddittorio, in violazione dei principi di lealtà processuale...
wie würdet ihr "non sottoposti al contraddittorio" übersetzen?
die nicht dem beiderseitigen Gehör unterworfen wurden??
Vielleicht kann mir das ja jemand bestätigen, bzw es gibt evtl. noch eine griffigere Lösung
Lieben Dank
Sabine Wimmer
Local time: 06:02
German translation:...zu denen sich die Gegenpartei nicht (im Rahmen der/einer Verhandlung) äußern konnte
Explanation:
Alternative: in die die Gegenpartei nicht Einblick nehmen konnte

Ich glaube, hier ist eigentlich nur gemeint, dass diese Dokumente der Gegenpartei nicht (in einer Verhandlung) vorgelegt wurden bzw. dass diese Dokumente nicht Gegenstand einer Verhandlung waren.

Für contraddittorio gibt es bereits einige Einträge:
http://ita.proz.com/kudoz/italian_to_german/law_general/3902...
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_german/law_patents/5514...

Selected response from:

katiadegennaro
Local time: 06:02
Grading comment
Vielen lieben Dank noch mal! Saluti sabine
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1...zu denen sich die Gegenpartei nicht (im Rahmen der/einer Verhandlung) äußern konntekatiadegennaro


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
...zu denen sich die Gegenpartei nicht (im Rahmen der/einer Verhandlung) äußern konnte


Explanation:
Alternative: in die die Gegenpartei nicht Einblick nehmen konnte

Ich glaube, hier ist eigentlich nur gemeint, dass diese Dokumente der Gegenpartei nicht (in einer Verhandlung) vorgelegt wurden bzw. dass diese Dokumente nicht Gegenstand einer Verhandlung waren.

Für contraddittorio gibt es bereits einige Einträge:
http://ita.proz.com/kudoz/italian_to_german/law_general/3902...
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_german/law_patents/5514...



katiadegennaro
Local time: 06:02
PRO pts in category: 200
Grading comment
Vielen lieben Dank noch mal! Saluti sabine
Notes to answerer
Asker: gefällt mir gut als Lösung, vielleicht kann das ja noch jemand bestätigen. Ciao


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sibylle Gassmann
1 day17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: