ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to German » Law (general)

Abkürzung s.

German translation: serie


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:s. (abbreviazione certificato di morte)
German translation:serie
Entered by: francesca_dt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:49 Jan 2, 2012
Italian to German translations [PRO]
Law (general)
Italian term or phrase: Abkürzung s.
Guten Morgen und frohes neues Jahr liebe Kollegen,

ich übersetze gerade einen italienischen Sterbeurkunde. Mein Problemkind ist eine Abkürzung:
*s.* - atto di morte n. xxx p. 2 s. B
p. wird wohl pagina bedeuten, aber wofür steht s.?

Ich stehe gerade ganz schön auf dem Schlauch

Vielen Dank und liebe Grüße
francesca_dt
Germany
Local time: 06:03
serie
Explanation:
wie in Geburts- und Heiratsurkunden:
p. = parte
s. = serie
Selected response from:

Heide
Local time: 06:03
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2serieHeide
1 +2seguente
Regina Eichstaedter
2sezioneSandra Gallmann


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
seguente


Explanation:
würde ich vermuten

Regina Eichstaedter
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 214

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Coqueiro: damit: S. 2 f - Frohes Neues!
16 mins
  -> genau, danke! Dir auch alles Gute!

agree  Joan Hass: würde ich auch vermuten .. vermutlich im Sinne Seite 2 Absatz B)
1 day1 hr
  -> danke, Joan!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
sezione


Explanation:
Io propenderei per questa interpretazione, visto che dopo "s." vi è una lettera.

atto di morte n. xxx p. 2 s. B --> atto di morte n. x pagina 2 sezione B


Sandra Gallmann
Switzerland
Local time: 06:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
serie


Explanation:
wie in Geburts- und Heiratsurkunden:
p. = parte
s. = serie


Heide
Local time: 06:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 621
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
33 mins

agree  Sibylle Gassmann
2 days18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: