Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Italian term or phrase: riservata ogni contestazione al proseguo | Es geht um das Protokoll einer Verhandlung.
Der Drittschuldner wird um weitere Erklaerungen gebeten. Hier den ganzen Satz:
Produce la dichiarazione della terza xxxxxxxx che è del tutto generica e pertanto, *riservata ogni contestazione al proseguo*, chiede che la terza sia chiamata a rendere chiarimenti.
Ich habe den Satz so ausgedrueckt: mit dem Vorbehalt jeglicher Fortsetzungsbetreitung.
Was denken Sie?
Vielen Dank! |
| Anna GolettiKudoZ activityQuestions: 7 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 0
|
| | Selected response from: Eva Bartilucci Italy Local time: 06:03
| Grading comment Vielen Dank, am Ende habe ich etwas aehnliches geschrieben. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
21 hrs confidence:   vorbehaltlich im weiteren Verlauf erhobener Beanstandungen/Einsprüche
Explanation: Vielleicht "vorbehaltlich im weiteren Verlauf erhobener Beanstandungen/Einsprüche"?
| Eva Bartilucci Italy Local time: 06:03 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 10
|
| | Grading comment | Vielen Dank, am Ende habe ich etwas aehnliches geschrieben. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |