| Italian term or phrase: dichiarare tenuta | Hallo, es geht hier nur um den Begriff: dichiarare tenuta.
Hier der Satz im Rahmen der Anträge in einer Klageerwiderung:
b) in ogni caso: dichiarare tenuta e condannare AB Spa quale fornitrice dell'apparechio, a tenere manlevata e indenne BB s.r.l. da ogni pregiudizio per capitale, interessi e spese a seguito di eventuale condanna.
tenere manlevata.. verurteilen, die XX schadlos zu halten
e indenne .... und freigestellt von sämtlichen... Ist das so richtig?
aber wie könnte man nur "dichiarare tenuta" am Anfang des Satzes übersetzen?
Vielen Dank und beste Grüße! |
| aliprandilKudoZ activityQuestions: 61 (none open) ( 13 without valid answers) Answers: 0
|
|