KudoZ home » Italian to German » Law (general)

registrazione in caso d'uso

German translation: Registrierung bei Verwendung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:registrazione in caso d'uso
German translation:Registrierung bei Verwendung
Entered by: Christel Zipfel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:35 Dec 2, 2004
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Vertrag
Italian term or phrase: registrazione in caso d'uso
Il presente contratto poiché ha ad oggetto prestazioni di servizi soggette ad I.V.A., ai sensi degli articoli 3 e 4 del D.P.R. del 29. 10. 1972, n. 633, è soggetto a **registrazione solamente in caso d’uso** e con l’applicazione dell’imposta fissa secondo il disposto degli articoli 5 e 40 del D.P.R. del 26. 04. 1986, n. 131 e e poichè redatto sotto forma di scambio di corrispondenza non è soggetto ad imposta di bollo. E’ a carico del Cliente ogni eventuale spesa, imposta o tassa, comunque inerenti al presente contratto.

Ich verstehe das nicht. Aus dem Studium des entsprechenden Textes des genannten Dekrets: http://www.sicet.it/normativa/decreti/DPR/DPR_131-86.htm

bin ich auch nicht schlauer geworden.

Vielen Dank für jede Erleuchtung.
Christel Zipfel
s.u.
Explanation:
das bedeutet, dass der Vertrag nur registriert werden muss, wenn er (z.B. vor Gericht) verwendet wird - es geht darum die Registergebuehren zu sparen
Selected response from:

Tradlegale
Italy
Local time: 02:27
Grading comment
Vielen Dank, auch an Micha.
Leider kann ich die Punkte nicht teilen...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3s.u.
Fehlinger
4 +3s.u.Tradlegale


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
s.u.


Explanation:
das bedeutet, dass der Vertrag nur registriert werden muss, wenn er (z.B. vor Gericht) verwendet wird - es geht darum die Registergebuehren zu sparen

Tradlegale
Italy
Local time: 02:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 202
Grading comment
Vielen Dank, auch an Micha.
Leider kann ich die Punkte nicht teilen...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fehlinger
26 mins

agree  Heide
1 hr

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
s.u.


Explanation:
zu deiner "zweiten" Frage: "unterliegt einer Registrierung nur im Falle seiner Verwendung"

Fehlinger
Germany
Local time: 02:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 353

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tradlegale: genau!
4 mins

agree  Heide
46 mins

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search